姜夔《点绛唇丁未冬过吴松作》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《点绛唇 丁未冬过吴松作》

燕雁无心1,太湖西畔随云去。数峰清苦,商略黄昏雨2。  第四桥边,拟共天随住3。今何许?凭栏怀古,残柳参差舞4



【释】

1.燕(音yan)雁:指从幽燕一带飞来的鸿雁。

2.商略:商讨。这里系拟人法。

3.第四桥:在江苏吴江城外,即甘泉桥,因泉品居第四得名。天随:唐代陆龟蒙号“天随子”,取“听任自然”之意。这里代指陆龟蒙。

4. 参差:形容柳丝长短高低不齐。



【译】

燕北归来的雁

呵没有长住之意,

飞到太湖的西边,

便又随着云儿飞去。

几座清苦的山峰相聚,

商量着黄昏暮雨。



吴江城外的第四桥,

我真想追随天随子同住。

此时是何时?

此地为何处?

倚栏杆、怀千古,

唯见残柳

参差不齐飘舞。



【评】

词序中的“丁未冬”,即孝宗淳熙十四年(1187)初年,据载当时由杨万里介绍,姜夔曾往苏州谒见范成大,或谓此词系此次道经吴松所作,“吴松”即今吴江。

燕雁,近人宋词三百首笺本误作“雁燕”,周汝昌已指出其谬。周汝昌云:“以平时留意所及,知人每不晓‘燕雁’之义,更无论‘燕’字之读平声与南宋人对‘燕’地之感情何似。尤可骇怪者,近人宋词三百首笺注本竟作‘雁燕’,几不令读者疑为‘诗人老去莺莺在,公子归来燕燕忙’哉?……”(夏承焘《姜白石词编年笺校·承教录》引)。“数峰清苦,商略黄昏雨”为此词醒人睛目之处。明卓人月、徐士俊《古今词统》评“商略”二字“诞妙”即由荒诞而生妙趣。山峰本无情感,亦不可能“商略”云雨之事,以不能之事出之,便成高妙。无他,使用“拟人”、“移情”手法耳。与“春意闹”“花弄影”者相若。近人陈匪石评此句:“则红尘不到,万籁俱寂,而有四顾苍茫之概,与后遍‘怀古’二字息息相关”(《宋词举》卷上),则是又进一步的体会。