刘克庄《沁园春梦孚若》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《沁园春 梦孚若》

何处相逢?登宝钗楼,访铜雀台。唤厨人斫就,东溟鲸脍;圉人呈罢,西极龙媒。天下英雄,使君与操,余子谁堪共酒杯?车千乘,载燕南赵北,剑客奇才。

饮酣画鼓如雷,谁信被晨鸡轻唤回。叹年光过尽,功名未立;书生老去,机会方来。使李将军,遇高皇帝,万户侯何足道哉!披衣起,但凄凉感旧,慷慨生哀。

【注释】 ①孚若:方孚若,名信儒,福建莆田人,以使金不屈著名。著作有《南冠萃稿》等。②宝钗楼:本汉武帝时所建楼名,故址在今陕西咸阳。宋代在此建酒楼,取古迹为名。铜雀台:汉末建安十五年曹操所建楼名。故址在今河北临漳县西南,是当时有名的高台。这两处著名的楼台都在北方,作者渴望恢复中原,故一一梦见。③斫(zhuo酌):砍,切剁。东溟:东海。鲸脍:切细的鲸鱼。凡切细的肉或鱼都叫脍。④圉(yu雨)人:养马人。西极:西方极远之处。古时名马多来自西域。《汉书·郊祀歌》:“天马徕,自西极。”龙媒:骏马名。《汉书·礼乐志·天马歌》:“天马徕,龙之媒。”意思是天马本是神物,与龙同类。天马到来是神龙出现的徵兆。后因称骏马为“龙媒”。⑤天下英雄,使君与操:《三国志·蜀书·先主传》载:曹操曾对刘备说:“令天下英雄,唯使君与操耳。本初(袁绍)之徒,不足数也。”使君,指刘备。使君本是当时刺史一类州郡长官的称呼,刘备是豫州刺史,故被称为使君。馀子:其余的人。⑥乘(sheng剩):古时一辆车叫一乘。载燕南赵北,剑客奇才:韩愈《送董邵南序》:“燕赵古称多感慨悲歌之士。”句中用此典故,指方孚若有众多志士追随左右。刘克庄《宝谟寺丞境方公》中称方孚若“尤好士,所至从者如云。” ⑦画鼓:经过涂饰雕画的鼓。被晨鸡轻唤回:从梦中被晨鸡轻易地叫醒回到现实世界。⑧使:假使。李将军遇高皇帝两句:《史记·李将军列传》载:汉文帝对李广说:“惜乎,子不遇时,如令子当高帝时,万户侯岂足道哉!”句中以李广自比,寄托怀才不遇的感慨。⑨感旧:为旧日的友情、旧日的抱负及遭遇等而感慨。慷慨:感慨。

【译文】 梦中何处重相遇?登上宝钗楼,造访铜雀台。叫厨师快些切好,东海鲸鱼碎块;得自西域骏马,养马人快些献来。天下堪称英雄者,除了刘使君,只有曹孟德。其余人等皆鼠辈,谁配同杯共盏坐成排?千车满载天下士,燕南赵北尽归来。若非带剑豪俊,便是盖世奇才。

饮宴正开怀,鼓声如雷好气派。谁知被晨鸡轻叫唤,转眼便回到现实世界。可叹年华逝去如流水,功名未立似尘埃。爱国书生人已老,报国机会迟迟来。假如李将军,生在高帝时代,要个把万户侯,肯定是信手拈来。披衣起坐人不寐,只觉凄凉难耐,万千旧事上心来,感慨万端生悲哀。

【集评】 现代·俞平伯:“以梦友而悼友,虽为本篇题目,实系借以寓怀。其叙梦境都在虚处传神,用典作譬,多夸张之词,彷佛读《大言赋》,不皆纪实。如宝钗楼、铜雀台,不必真有其地;长鲸、天马,不必实有其物;从车千乘,尽剑客奇才,不必果有其人。过片说到醒了,就梦境前后落墨。以醉眠而入梦,以闻鸡而惊觉,借极熟的典故,点出作意。‘叹年光’以下,硬语盘空,纯用议论,引《史记》原文,稍加点改,自然之至。随后在此略一唱叹便收。观其通篇不用实笔,似粗豪奔放,仍细腻熨贴,正如脱羁之马,驰骤不失尺寸也。有评刘词为议论过多者,如从这篇来看,亦未必尽合,故详言之。”(《唐宋词选释》)

现代·夏承焘:“上片极写意气飞扬,不可一世,吃的要鲸脍,骑的是龙媒,后车载的是剑客奇材,极写快意。下片晨鸡唤回,功业付之一梦,两相映照,就暴露南宋小朝廷的埋没人才。‘天下英雄’、‘使李将军遇高皇帝’等句,融化史书中语入词,气慨豪迈。”(《唐宋词选》)

现代·胡云翼:“这首词是悼念亡友之作。方孚若主张抗金,是刘克庄志同道合的朋友,生前在政治上没有得到充分发挥的机会。词中前段通过梦境表达出他们具有共同的恢复中原的信心和愿望。后段着重地抒发怀才不遇的愁哀。”(《宋词选》)

【总案】 上片豪侠,下片悲怆,感情跌宕奔涌,动人心魄。尤其“天下英雄”三句,下片“使李将军”三句,皆点窜史书成句入词,天衣无缝,自然贴切,巍巍然大家手笔。或谓刘后村追步稼轩法度,若此词者,似已在伯仲之间。