张志和《渔歌子》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《渔歌子》

西塞山前白鹭飞,桃花流水鳜鱼肥。青箬笠,绿蓑衣,斜风细雨不须归。

【注释】 ①西塞山:在今浙江湖州市西南。白鹭:一种以鱼为食的水鸟,喜群居,常出没于湖沼水田间。桃花流水:桃花盛开的季节正是春水盛涨的时候,俗称桃花汛,也叫桃花水。鳜(gui贵)鱼:一种形体平扁、口大、鳞细、皮呈黄绿色的鱼,俗称桂鱼。肉味鲜美,为我国特产。

②箬(ruo若)笠:用箬竹叶或竹篾编成的斗笠。箬,竹之一种,茎高三、四尺,叶宽大。蓑(suo梭)衣:用草或棕毛编成的雨具,披在身上。

【译文】 西寒山前,白鹭在水色山光中翩飞,桃花吐着鲜妍,流水漾着绿蓝,一条条游弋嬉逐的鳜鱼多么肥。戴着青色斗笠,披着绿色蓑衣,在斜风细雨中安然垂钓,何必把家回。

【集评】 宋·黄升:“张志和尝作〔渔歌〕一词,极能道渔家事。”(《唐宋诸贤绝妙词选》卷一)

清·刘熙载:“张志和〔渔歌子〕‘西塞山前白露飞’一阕,风流千古。东坡尝以其成句用入〔鹧鸪天〕,又用于〔浣溪沙〕,然其所足成之句,犹未若原词之妙通造化也。”(《艺概》卷四)

【总案】 《渔歌子》,一作《渔父》,共五首,此为其中的一首。作者拈取江南水乡春汛时节几种常见而有代表性的景物,略加联缀点染,并将悠然自得的渔翁形象巧妙融入,构成了一幅色调鲜明、境界淡远的烟波垂钓图。作者长期隐居江湖,自号“烟波钓叟”,故对烟波之境清空疏淡的妙致能够体会得真切而深刻;加之兼善丹青,懂得如何调配色彩,懂得如何截取动态景物最富于美感包孕的一刹那,因而能将诗情和画境高度有机地结合起来,确实做到了如苏东坡所说的“中有画,画中有诗”。这种情调,这种美,得到了不少文人,特别是那些因官场失意而想弃官归隐的文人的共鸣,一时属和之作颇多,并很快传到日本,据《日本填词学史话》载,连嵯峨天皇(804-823年在位)也曾拟作五首。