欧阳炯《凤楼春》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《凤楼春》

凤髻绿云丛,深掩房栊。锦书通。梦中相见觉来慵,匀面泪、脸珠融。因想玉郎何处去,对淑景谁同。

小楼中。春思无穷。倚栏颙望、暗牵愁绪,柳花飞起东风。斜日照帘,罗幌香冷粉屏空。海棠零落、莺语残红。

【注释】 ①凤髻:盘成凤头状的头发。《温飞卿诗集》卷四注引《炙毂子》:“高髻名凤髻,上有翡翠翘。”杜牧《为人题赠》:“和簪抛凤髻”。绿云丛:指发丛。房栊:窗户。左思《吴都赋》:“房栊对櫎,连阁相经。” ②锦书:指妻子给丈夫的书信。《晋书·列女传》:“窦滔妻苏氏,始平人也,名蕙,字若兰。善属文。滔,苻坚时为秦州刺史,被徙流沙。苏氏思之,织锦为回文旋图诗以赠滔,宛转循环以读之,词甚凄惋,凡八百四十字。”李白《久别离》:“况有锦字书,开缄使人嗟!” ③淑景:春日美景。柳宗元《迎长日赋》:“淑景初延,幽阳潜起。” ④颙望:举头,仰望。颙:仰望。《全唐诗·附词》、《词谱》中,“颙”均作“凝”。起:《历代诗余》作“趁”。⑤照帘:《历代诗余》作“照珠帘”三字。

【译文】 空把凤髻梳成,深深掩上门窗。锦书传情,梦中相会,醒来十分懒慵。泪洗粉面,因想情郎何处去,春日美景谁伴同。独处小楼中,春思无穷,举头仰望,暗牵愁绪,如雪柳絮舞东风。斜阳照帘,罗帏香淡粉屏空。海棠花儿调谢,莺语伤落红。

【集评】 明·汤显祖:“‘海棠零落、莺语残红’,好景真良易遇风雨,忧愁各半,念之使人惘然。”(《汤显祖评花间集》)

清·陈廷焯:“因想者,因梦而有想也。泪痕血点。”(《白雨斋词评》)

【总案】 此词写闺情,有“错采镂金,雕缋满眼”之美。作者细调粉墨,精心刻画,人物形象栩栩如生;感情色彩缠绵悱恻。词的上片,着意刻画闺人心理,极其细腻。下片主要绘景,通过景物来渲染愁思。一般地说,咏闺情的词往往先绘景铺垫,后写人抒情,此词另辟蹊径,先写人而后绘景,算得上是匠心独运。