冯延巳《采桑子》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《采桑子》

花前失却游春侣,独自寻芳。满目悲凉,纵有笙歌亦断肠。林间戏蝶帘间燕,各自双双,忍更思量,绿树青苔半夕阳。

【译文】 赏花游春失却了伴侣,独自一人徘徊寻觅,满目凄凉。纵使有笙歌吹奏,也还是欲断愁肠。林间飞舞的彩蝶和出入帘幕的紫燕,各自成对成双,不去思量,却偏更思量。此时的绿树、青苔,沐浴着欲落未落的夕阳残光。

【集评】 清·陈廷焯:“缠绵沈著。”(《别调集》卷一)

清·陈秋帆:“按诸阕情采足媲《花间》,然玩其词旨,流丽中有沈着气象,实轶过之。王静庵所谓: ‘冯词虽不失五代风格,而堂庑特大,在《花间》范围外。’不其然欤?又按所作,多得力於温,能随处隐括其意以入词:取‘时节欲黄昏,无聊独倚门’句,演为‘无语凭阑只自知’;取‘停梭垂泪忆征人’句,演为‘独背寒屏理旧眉’;取‘翠钿金靥脸,寂寞香闺掩’句,演为‘回倚孤屏,不语含情’;取‘泪流玉箸千条’句,演为‘玉箸双垂’;取‘离别橹声空萧索’句,演为‘如今孤馆添萧索’,浑然无迹,是善于模仿者。”(《阳春集笺》)

近代·俞陛云:“‘夕阳’句寄慨良深,不得以绮语目之。”(《唐五代两宋词选释》)

【总案】 冯延巳词多民歌手法,善于运用起兴和比喻。这首词也不例外。全词触景感怀,不胜悲凉。上阕直写失侣独游之悲,即便笙歌可乐,亦因无人偕游,反增悲愁,愁肠欲断。下阕迳写因目睹双蝶飞舞、双燕呢喃,又倍增孤独之感。词人以彩蝶成对、紫燕成双暗喻对对情侣,并以蝶燕双飞之乐兴起自己“失却游春侣”的孑然孤独之感。结句以景结情,正与上阕“满目悲凉”照应,寄慨良深。