晏几道《蝶恋花》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《蝶恋花》

卷絮风头寒欲尽。坠粉飘香,日日红成阵。新酒又添残酒困,今春不减前春恨。蝶去莺飞无处问。隔水高楼,望断双鱼信。恼乱横波秋一寸,斜阳只与黄昏近。

【注释】 ①卷絮:被风吹起的柳絮。②红成阵:落花成阵。宋·秦观《水龙吟》:“红成阵,飞鸳甃。” ③双鱼:指传书信。④横波:古人将媚眼比作秋波。汉·傅毅《舞赋》:“眉连娟以增绕兮,目流睇而横波。”南朝梁·杨嗷《咏舞》:“颦容生翠羽,慢睇出横波。”秋一寸,即秋波一寸。

【译文】 东风吹起柳絮,料峭春寒一扫清。花粉花香,满天飘扬,落英缤纷。残酒犹未消,新酒又添困。今春的愁恨,还同前春一样深。

蝴蝶飞了,黄莺去了无处问。高楼遥隔水漫漫,望眼欲穿,伊人为何不来一封信?一寸秋波,万分恼乱,又只见斜阳西下,黄昏临近。

【集评】 清·沈雄:“山谷谓好词,惟取陡健圆转。屯田意过久许,笔犹未休。待制滔滔漭漭,不能尽变。如赵德麟云:‘新酒又添残酒病,今春不减前春恨。’又黄山谷云:‘春未透,花枝瘦,正是愁时候。’梁贡父云: ‘拚一醉留春,留春不住,醉里春归。’此则陡健圆转之榜样也。”(《古今词话·词品》下卷)

【总案】 此首又作赵令畤词。词写女子伤春。起三句谓絮飞花落,时届暮春。一股愁情已从此惨淡景象中渐渐流露。“新酒”一联写以酒浇愁,而愁恨不减,对仗自然,不露痕迹。过片以莺蝶之邈无踪影,喻伊人之渺不可寻。非但人儿不见,连书信也无一封。思妇望眼之殷,愁绪之深则在结尾一句中点出。观“斜阳”一句,知此女子之凝望已自晨至夕,等待她的只是弧后的黑暗,以景语收煞,含蓄不尽。