晏几道《玉楼春》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《玉楼春》

红绡学舞腰肢软,旋织舞衣宫样染。织成云外雁行斜,染作江南春水浅。 露花宫里随歌管,一曲霓裳红日晚。归来双袖酒成痕,小字香笺无意展。

【注释】 ①“红绡”句:据《裴铏传奇·昆仑奴》,唐大历中,有崔生往视一勋臣疾,勋臣命歌舞妓红销为崔生进食,又命送崔生出院,二人遂相爱慕。崔生归后,神迷意夺。家中有昆仑奴磨勒,于月圆夜负崔生入勋臣宅,与红绡相会,遂负崔生与红销潜出,促成二人结合。另,白居易《小庭亦有月》:“红绡信手舞,紫绡随意歌。”自注:“红、紫二绡,小臧获名。”这里用作歌女的代称。②“织成”二句:语本白居易《缭绫》:“织成云外秋雁行,染作江南春水色。” ③“露华”句:语本李白《清平调词》:“云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓。”露花,即露花,一本作“露桃”。霓裳,即霓裳羽衣曲。舞曲名,又名婆罗门曲,唐玄宗开元年间由印度传入中国,为河西节度使杨敬述所献。

【译文】 红绡学舞腰肢是那那地柔软,新做的舞衣颜色式样五色缤纷学的是宫中样。你看她,舞衣织成的美丽图案,如一行大雁上云天;舞衣染出的秀丽色彩,似江南春水清又浅。露花宫里,翩翩起舞,伴随着乐器和弦管。一曲霓裳羽衣曲,直唱到夕阳西下,天色已暗。归来时,双袖都沾湿了酒痕,只累得她,连情人寄来的小字香笺也无意展看!

【总案】 上片用烘托手法,通过衣着、舞姿表现歌女之美;下片用对比手法,一方面是狂歌醉饮,直到夕阳西下、露华已浓;另一方面是归来之后,连香笺也无意展,表现歌女精神上的空虚和痛苦。小晏自云其词篇皆记当日与莲、鸿、蘋、云一类歌妓侍妾的“悲欢合离之事”。有小晏这样纯真无邪的“至情之人”,才得出真挚感人的“至情之词”。从描写看,词中托名的红绡,可能就是小鸿(红)。