陆游《诉衷情》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《诉衷情》

当年万里觅封侯,匹马戍梁州。关河梦断何处,尘暗旧貂裘。 胡未灭,鬓先秋,泪空流。此生谁料,心在天山,身老沧洲

【注释】 ①觅封侯:寻觅建功立业以取封侯的机会。封侯,是功成名就的一个标志。戍:戍边,保卫边疆。梁州:今陕西汉中市一带古称。②关河:关塞、河防,指边境。何处:不知何处,无踪迹可觅。梦断:梦破。尘暗:光埃密积,使衣物颜色也变暗淡了。貂裘:皮裘衣。暗用苏秦说秦王,失志而归,黑貂之裘已敝破的典故。③鬓先秋:秋,秋霜,鬓发白如秋霜。④天山:今新疆境内之天山,借指前线。沧洲:水边,古时隐者住处泛称,亦即江湖之谓。

【译文】 当年我满怀壮志,企盼为国效力,追求立功边疆的封侯事业,并也确实骑马远去汉中守卫过前方。可是曾几何时,从军关河的梦破灭,往事竟无影踪可寻觅,一身旧皮裘也在时光的流逝中尘封埃积,破旧不堪。

敌国未灭,我人已老,对镜只见两鬓霜白,不禁泪落襟前,一切也只有空流苦泪而已了。这一生谁又能料想到。心在前线,魂系国事,却身在江湖,老于闲居呢!

【集评】 现代·俞平伯:“(末三句)有‘老骥伏枥,志在千里’意。”(《唐宋词选释》下卷)

【总案】 此词用了两个反差笔法,一是“匹马戍梁州”的雄姿英发和“尘暗旧貂裘”的失志侘傺;一是“心在天山”的理想和“身老沧洲”的现实。反差愈大,其心绪愈酸楚愈难自持,足可想见。有此二笔反差表现,特别是结末八字,放翁的悲愤情怀,已溢见纸端。