蒋捷《瑞鹤仙乡城见月》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《瑞鹤仙 乡城见月》

绀烟迷雁迹。渐断鼓零钟,街喧初息。风檠背寒壁。放冰蜍飞到,丝丝帘隙。琼瑰暗泣。念乡关、霜芜似织。漫将身、化鹤归来,忘却旧游端的。 欢极。蓬壶蕖浸,花院梨溶,醉连春夕。柯云罢弈。樱桃在,梦难觅。劝清光,乍可幽窗相伴,休照红楼夜笛。怕人间、换谱伊凉,素娥未识。

【注释】 ①冰蜍:指月亮。传说月中有蟾蜍。冰,形容其洁白。②琼瑰:似玉的美石。《左传》云:“声伯梦涉洹,或与已琼瑰食之,泣而为琼瑰,盈其怀。”陆机《赠纪士》诗:“琼瑰俟半价,窈窕不自鬻。”③化鹤归来 《搜神后记》云:丁令威“学道于灵虚山,后化鹤归辽东,止于城门华表上,有少年举弓欲射,遂在空中盘旋而歌:“有鸟有鸟丁令威,去家千年今始归,城廓如故人民非,何不学仙冢累累。” ④花院梨溶:化用晏殊《无题》诗:“梨花院落溶溶月。” ⑤蓬壶:传说中的海中三神山。⑥柯云罢弈:晋王质到信安郡石宝山伐木,见童子二人对弈而歌,质因而听之。童子以一物如枣核与质食之,不饥。局终,童子云:“何不去?”质起而视斧柯烂尽,归家已及百岁。见《述异记》。柯:斧柄。⑦樱桃在:段成式《酉阳杂俎》载,某人梦邻女遗二樱桃,食之,既觉,核坠枕侧。⑧伊凉:《伊州》、《凉州》,曲名。

【译文】 青红色的烟雾迷糊了鸿雁的影踪,喧闹的街市人声初息,渐渐地消逝了更鼓寺钟。我独自背向寒冷的墙壁,任凭风儿把残灯吹动。明月放射出清光飞入帘栊。料想家乡满是霜华乱草,我犹如声伯泣怀琼瑰在梦中。我化作辽鹤归来,已完全认不出故国家乡的面容。

我见到故乡有多么高兴,蓬壶山芙蓉盛开,庭院里梨花朵朵月光溶溶。春来每夜,我总要喝它个大醉酩酊。觉来方知是烂柯樱桃一梦,已难以捕捉到它的痕影。月光啊月光,宁可你照着小窗与我作伴,请千万莫把那吹笛的华楼照映!若是他把笛谱更换了《伊州》《凉州》旧曲,怕的是嫦娥听不懂人间思乡的声情。

【集评】 清·先著、程洪:“句意警拔,多由于拗峭,然须炼之精纯,始不失于生硬。竹山此词云:‘劝清光,乍可幽窗相照,休照红楼夜笛。’梦窗云:‘问阊门,自古送春多少。’玉田云:‘能几番游,看花又是明年。’妙语独立,各不相假借。正不必举全词,即此数语,可长留数公天地间”(《词洁》)。

【总案】 宋亡后,蒋捷到处流浪,处境凄苦,其词多抒怀乡之情。然故乡何处,只有寄思于梦中,梦犹难渡,“琼瑰暗泣”,身世飘零之苦不言而喻。化作仙鹤归去,故乡物是人非。仙境虽好,终难寻觅。沧桑之感、难言之隐尽在其中。梦与现实的交织,把旧日之故乡与今日之故乡放在时代的背景中对比,婉曲地展现出词人有故乡而回不得的沉痛心情。“劝清光”以下,妙语自然。宁可月光照我孤独,何堪再听到《伊州》、《凉州》的边塞思乡之曲?业已破碎之心再也经受不住凄凉音符的撞击,含蓄曲折地表露出词人的心迹。余音缭绕,余味无穷。