朱敦儒《相见欢》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《相见欢》

金陵城上西楼1,倚清秋。万里夕阳垂地,大江流。  中原乱,簪缨散,几时收2?试倩悲风吹泪,过扬州3

【释】

1.金陵:今江苏南京市。宋高宗建炎二年(1128)秋,朱敦儒自洛阳南下避乱辗转至金陵。此词即作于其时。

2.中原乱:宋徽宗宣和七年(1125)冬金兵侵宋,次年底攻陷汴京,北宋灭亡,中原沦陷。簪缨:本为达官贵人帽子上的装饰,此指官僚贵族,亦即衣冠人物。

3.倩:请求。

【译】

登上金陵古城的西楼,

背倚无际无垠的清秋。

硕大无比的夕阳垂落,

大江滔滔不息的奔流。

唉!中原国土到处都是战乱,

文武大臣四处逃难奔走,

失陷的国土何时能够回收?

悲风呵,请你将我的一腔热泪,

吹过扬州!

【评】

朱敦儒曾作《鹧鸪天》云:“我是清都山水郎。天教分付与疏狂。曾批给雨支风卷,累奏留云借月章。万首,酒千觞,几曾着眼看侯王?玉楼金阙慵归去,且插梅花醉洛阳”。与这首《相见欢》判若两人,见出词人本来疏狂潇洒的面目。靖康之乱的铁蹄,使这位“清都山水郎”为之失容改色,写下这首“慷慨激烈,发欲上指”(陈廷焯语)的词作。“万里夕阳垂地,大江流”,视野宏阔,极尽悲壮之写照;“试倩悲风吹泪,过扬州”,哀从中来,极写悲壮之心情。