欧阳修《渔家傲》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《渔家傲》

花底忽闻敲两桨,逡巡女伴来寻访。。酒盏旋将荷叶当。莲舟荡,时时盏里生红浪。花气酒香清厮酿,花腮酒面红相向。醉倚绿荫眠一饷。惊起望,船头搁在沙滩上。

【注释】 ①逡巡(qun xun):顷刻,一会儿。宋元时俗语。②当(dang):替代 ③厮酿:相互混合酝酿。花腮:指荷花。酒面:指喝了酒的采莲女的醉脸。④饷:片刻。

【译文】 花叶蔽日,水面忽然传来划桨的声响,不一会儿,兴冲冲的女伴来到身旁。水上酒宴,摘支荷叶把酒杯当。小船摇晃,荷杯映荷花,酒翻红浪。

荷花与美酒,清香混合馥郁芬芳,红莲对醉容,一色艳红多么漂亮。醉乏无力斜倚绿荫小眠半晌。忽然惊起,却见莲舟搁浅撞在了沙滩上。

【总案】 采莲,为传统题材。自古乐府《采莲曲》以来,文人代有续作。欧阳修用《渔家傲》填的采莲词有多首,大都以爱情为题,独此首写一群采莲姑娘聚集荷丛饮酒的欢乐,清新明朗;而且语言浅近通俗,颇具民歌风采,堪称采莲词中可爱者。首先,此中描绘的女子们活泼爽朗、憨淳天真,与词中传统的矜持忧郁的女性形象大相径庭。她们划船如飞,身手矫健;她们摘叶为杯,豪爽开朗;她们嬉闹豪饮,天真调皮,那么可爱,真是令人耳目一新!此类形象,李易安《如梦令》“常记溪亭日暮,沉醉不知归路。兴尽晚回舟,误入藕花深入。争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭”中的女性与之差可媲美。其次,依词法而言,沈祥龙《论词随笔》云:“小令须突然而来,悠然而去,数语曲折含蓄,有言外不尽之致。”此词起拍“花底忽闻敲双桨”突然而来。“闻”、“敲”二字隐而写人。“桨”字隐而写舟,空灵蕴籍。至第二句,方落实人为女子且有一伙。忽闻桨而“逡巡”即至,又写出划船人的利落和忽欲聚会的迫切。接写采莲女子们折叶当杯饮酒之欢畅热闹,写花之美,酒之香,人之酣,色彩鲜丽,气氛热烈。然后由醉而眠,化红为绿,变动为静,一大转折。“惊起望”,再转折,由醉而醒,再变静为动,却又用船搁沙滩之尴尬作结,不作料理,不作推想,不作任何渲染,就在一种善意的揶揄中给人留下许多的欢愉与想象,“有言外不尽之致”。堪称词中佳作。