诗经《国风·召南·甘棠》原文|译文|注释|赏析

诗经《国风召南·甘棠》原文|译文|注释|赏析

蔽芾甘棠,勿翦勿伐,召伯所茇。

蔽芾甘棠,勿翦勿败,召伯所憩。

蔽芾甘棠,勿翦勿拜,召伯所说。

【注释】 ①蔽芾(fei费):树木高大茂盛、浓阴覆蔽的样子。甘棠:木名,果味酸甜,又名杜梨、棠梨。翦:同“剪”,指剪其枝叶。伐:砍,指砍其树干。茇(ba拔):本义是草房,这里用作动词,居住。②败:摧毁。憩(qi气):休息。③拜:“扒”的假借字(《广韵》引《诗》作“勿翦勿扒”),拔掉。说(shui税):停马解车而歇。

【译文】 棠梨树又茂密又高大,不要剪它不要砍它,召伯曾住在这树下。棠梨树又茂密又高大,不要剪它不要毁它,召伯曾息在这树下。

棠梨树又茂密又高大,不要剪它不要拔它,召伯曾歇在这树下。

【集评】 宋·朱熹:“‘勿败’,则非特勿伐而已,爱之愈久而愈深也。”(《诗集传》卷一)

清·方玉润:“他诗炼字一层深一层,此诗一层轻一层,然以轻而愈见其珍重耳。”(《诗经原始》卷二)

清·顾镇:“诗多后章深于前章,而此诗二、三章乃递浅于前。诗递浅,思递深也。”(《虞东学诗》卷一)

清·刘沅:“此诗颂德,其词庄重。用意在‘蔽芾’二字,隐寓召伯之荫民也。以反复咏叹致其爱惜无已之情。”(《诗经恒解》卷一)

【总案】 召伯,名虎,姬姓,周宣王大臣,封邑在召(今陕西岐山西南),是周成王时与周公分陕而治的召公(一作邵公、召伯)姬奭的裔孙。召虎曾奉宣王之命率兵征伐淮夷,取得胜利,受到赏赐(见《大雅·江汉》);又曾奉宣王之命率兵装载货物,经营宣王母舅申伯的封地,建筑谢城和宗庙,治理田地、边界,储备粮食(见《小雅·黍苗》和《大雅·崧高》)。召伯的住处有一棵甘棠树,后人追思其劳绩,特地对这棵树加以保护,以资纪念,并作了这首诗,抒发了睹物而思人、思人而爱物的深挚之情。