汉诗《古诗十九首·东城高且长》原文|译文|注释|赏析

汉诗《古诗十九首·东城高且长》原文|译文|注释|赏析

东城高且长,逶迤自相属。回风动地起,秋草萋已绿。

四时更变化,岁暮一何速。晨风怀苦心,蟋蟀伤局促。

荡涤放情志,何为自结束?

【注释】 ①更(geng耕):互相替代。晨风:鸟名。《诗经·秦风》中有《晨风》一篇,抒写怀人愁苦之情。蟋蟀:《诗经·唐风》中有《蟋蟀》一篇,抒写时光易逝而当及时行乐的感慨。

【译文】 东边的城垣又高又长,延绵伸展,相连不断。秋风回旋,卷地而起,吹扬起满天尘土,吹黄了原上的绿草,一片凄然。春去秋来,节序无情变换,转眼又是年暮。时光催老,令人忧叹。古有《晨风》之诗抒写郁郁愁烦,更有《蟋蟀》叹息着“今我不乐,岁月其除”;古人已有许多感慨,今人能不更通达旷放?且让我们洗尽忧愁,纵欲欢乐吧,何苦自我约束,使生活更添辛酸坎坷?

【集评】 明·钟惺:“‘怀’、‘伤’二字,着‘晨风’、‘蟋蟀’上,妙。‘放情志’上加‘荡涤’二字妙。未有居心不净,而能放者。”(《古诗归》卷六)

清·方东树:“局意与前篇相似,但此云‘放志’,彼言‘立名’,相反不同《十九首》诗非一人所作,故各有归趣也。‘回风动地’六句,与‘东风摇百草’,各极其警动。陶公《饮酒》第二、三章亦如此。”(《昭昧詹言》卷二)

清·费锡璜:“汉诗有前后绝不相蒙者,如《东城高且长》、《天上何所有》、《青青河畔草》,未可强合,亦不必以后人贯串法曲为古人斡旋。疑此等诗有前解后解之别,可分可合。”(《汉诗总说》)

【总案】 诗人的人生感慨是从客观景物的感动中发出。诗中所描写的绵亘起伏的高城,原上正在枯萎的绿草,卷地而起的狂风,以及在秋空中盘旋的晨风鸟和草丛墙根下悲吟的蟋蟀,不仅渲染出一派萧瑟忧郁的气氛,而且构成一阔大寂寥的空间。诗人心中郁积的愁苦之情,既受这气氛的感染而不可遏制地弥散开去,更由于这空间的对照而受到震动,深觉人的个体显得如此渺小,人生的所有愁烦显得如此微不足道!故而发出了“何为自结束”的反问。这是一种“人生本不自在,何苦又自己再与自己过不去”的悲苦绝望的情绪。尤其是当“晨风”、“蟋蟀”的意象与《诗经》中的人生感喟相联系时,诗人的感受又从古人处寻得共鸣而更加深沉。正是这种情绪,深化了“荡涤放情志”的人生选择的内涵。