诗经《国风·召南·小星》原文|译文|注释|赏析

诗经《国风召南·小星》原文|译文|注释|赏析

嘒彼小星,三五在东。肃肃宵征,夙夜在公。

寔命不同。

嘒彼小星,维参与昴。肃肃宵征,抱衾与裯。

寔命不犹。

【注释】 ①嘒(hui慧):光芒微弱的样子。三五:指下文的参星和昴星。②肃肃:疾速前行的样子。宵征:夜行。夙夜:早晚。在公:为公家办事。③寔(shi石):实。④参(shen身):星名,二十八宿之一,共七星,四角四星,中间横列三星,故古人以横列的三星代表参星。昴(mao卯):也是星名,二十八宿之一,共七星,古人又以为五星。⑤衾:被。裯(chou稠):蚊帐。⑥不犹:不如。

【译文】 小小星儿闪着微光,三颗五颗悬在东方。急急忙忙赶着夜路,日日夜夜为公繁忙。我的命运真不一样! 小小星儿闪着微光,参星昴星挂在天上。急急忙忙赶着夜路,随身带着被子蚊帐。谁的命运不比我强!

【集评】 清·姚际恒:“‘寔命不同’,增一句格。”(《诗经通论》卷二)

【总案】 一个位卑职微的小吏,公务压身,终日劳碌,连夜里也得不到安宁,不由得心怀怨懑,发为此诗。“寔命不同”云云,固然带着宿命意味,但系针对统治阶级中的头面人物而言,也体现了一定的反抗精神。《小雅·北山》写各级官吏之间贵贱、劳逸的严重不平,暴露了统治阶级内部在经济上、政治上存在着的深刻矛盾,可与此诗参读。