诗经《国风·召南·殷其雷》原文|译文|注释|赏析

诗经《国风召南·殷其雷》原文|译文|注释|赏析

殷其雷,在南山之阳。何斯违斯,莫敢或遑?

振振君子,归哉归哉!

殷其雷,在南山之侧。何斯违斯,莫敢遑息?

振振君子,归哉归哉!

殷其雷,在南山之下。何斯违斯,莫敢遑处?

振振君子,归哉归哉!

【注释】 ①殷:雷声。其:语助词。阳:山的南面。②斯此。上“斯”字指时间,下“斯”字指地方。违:离去。或:有。遑:闲暇。

③振振:忠诚老实的样子。君子:指丈夫。④处(chu础):居住。

【译文】 轰隆隆的雷声,震响在南山南面。怎么在这个时候离开家,忙得不敢有片刻闲暇?夫君真是个忠诚老实的大好人,你还是快些回来吧,回来吧! 轰隆的雷声,震响在南山旁边。怎么在这个时候离开家,忙得不敢有片刻休息时间?夫君真是个忠诚老实的大好人,你还是快些回来吧,回来吧! 轰隆隆的雷声,震响在南山之下。怎么在这个时候离开家,忙得不敢稍微在家呆一下?夫君真是个忠诚老实的大好人,你还是快些回来吧,回来吧!

【集评】 清·方玉润:“呼朋引类,相率来归。如闻其声,如见其人。”(《诗经原始》卷二)

清·顾镇:“诗人闻雷起兴,‘阳’而‘侧’,‘侧’而‘下’,雷愈近,君子愈远。”(《虞东学诗》卷一)

【总案】 雷声隆隆,使孤居在家的女子顿生惶怖之感,不由得更加怀念她那在外服役的丈夫,于是唱出了这支歌。歌中有埋怨:你怎么偏在这个时候离开家,为公家的事情忙成那个样?有渴盼:你还是快些回来吧,回来吧!女子对丈夫的一片执著的爱心,溢于言表,而丈夫忠谨老实、不敢懈怠公事的个性,也跃然纸上。反映了所谓的公事给普通家庭所带来的不幸,和由此激发出来的人们的不满情绪。