汉诗《汉乐府民歌·艳歌行》原文|译文|注释|赏析

汉诗《汉乐府民歌·艳歌行》原文|译文|注释|赏析

翩翩堂前燕,冬藏夏来见。兄弟两三人,流宕在他县。

故衣谁来补?新衣谁当绽?赖得贤主人,览取为吾绽。

夫婿从门来,斜柯西北眄。“语卿且勿眄,水清石自见。”

石见何累累,远行不如归。

【注释】 ①见:同“现”。两句兴起下文,言燕尚冬藏夏见,而兄弟却流荡他县,没有归期。②流宕:流浪。宕,同“荡”。③故衣:旧衣,破衣。下句“新衣”,系与“故衣”连类而举,作为陪衬,没有意义。谁当补:谁给补。当:担当。绽:原义是“裂缝”,这里是缝连裂缝的意思。④览:同“揽”,取。:同“绽”。⑤夫婿:女房东的丈夫。斜柯:犹今语“歪斜”。一作“斜倚”。眄(mian面):斜着眼看。⑥卿:女房东称其夫。见:同“现”。⑦累(lei垒)累:堆积不断貌。这里比喻麻烦仍然不少。

【译文】 燕子翩翩飞来堂前,冬天不见身影,夏天重又露面。兄弟两三人,一齐流浪到他县。衣服破了谁给补补?衣服裂了谁给连连?幸得女主人贤惠,把衣服拿去为我补连。男主人从门外进来站定,面朝西北只管斜着眼看。“告诉您不要那个样子瞧人,流水清清石头自会露出真面。”石头露出来相连成堆,远行在外终究不如把家回。

【集评】 清·顾茂伦:“‘赖得贤主人’,感激主人,客况便惨。‘石见何累累,远行不如归’转语妙,以下若有数句在,而忽然了之,结法亦妙。”(《乐府英华》卷五)

清·陈祚明:“客子情事,曲笔写出,甚新异。‘冬藏夏见’兴客倏忽去来。‘贤主人’乃居停妇,怜客,暮为补绽,故为之绽,而妇之婿疑之,客与妇在室,而婿从门来,固应大疑,斜倚眄状且怒且疑,无实可指,侧立睨视,极生动,极肖。‘水清石见’比其无它,累累则石见之,甚情实。幸既白,然若此岂如归。”(《采菽堂古诗选》卷二)

【总案】 《艳歌行》共二首,《乐府诗集》收入《相和歌辞·瑟调曲》,这是其中的第一首,曲写漂泊外乡之人既遭困顿、复遭猜疑,因而引起委曲之情和归乡之思的情景。诗篇细节描绘生动,对漂泊者、女主人、男主人的个性和心理均有婉妙揭示,语言质朴自然,音韵和谐宛转,是早期五言诗中的上乘之作。