客从远方来|原文|翻译|赏析|鉴赏

客从远方来

客从远方来,遗我一端绮。相去万余里,故人心尚尔!文彩双鸳鸯,裁为合欢被。著以长相思,缘以结不解。以胶投漆中,谁能别离此!

这是一首歌颂真挚友情的诗篇,但一般认为是赞扬夫妇间笃诚情好的诗,这是不确的。 “客从远方来,遗我一端绮”,说明远方来客的情谊。 “端”, 《左传·昭公二十六年》杜预注: “二丈为一端,二端为一两,所谓匹也。” “相去万余里,故人心尚尔”,说明相离极远,老朋友还是这样好,句平意远,富有感情。 “文彩双鸳鸯”是对“遗我一端绮”的申足。 “合欢”,指合欢花纹,即指有双鸳鸯的图案。 “著以长相思,缘以结不解”,是由“合欢被”生出的联想。 “长相思”是丝绵的代称,在被中装丝绵叫“著”。沿边装饰叫“缘”。缘在四边的丝缕,缀结起来要打结, 可以解开的叫“纽”,即“活结”;解不开的叫“缔”,即死结,这里当指后一种。装“长相思”而联想老朋友的情意绵长;沿边装饰,而联想老朋友情意牢固。双关语运用得如此工致贴切,足见民歌对《古诗十九首》的深刻影响。结尾直抒胸臆,点明主旨,赞扬融合无间的珍贵友情。

《古诗十九首》反映思妇游子的诗是大量的,这首诗的主旨就显得有点特殊,但前人也有认为是“见朋友不以远近易心”的(隋树森《古诗十九首集释》)。对友情的歌颂,是古代诗歌较为普遍的一个主题,但对“不以远近易心”,如此珍惜,这就要联系到当时的社会了,东汉晚期,社会黑暗,世态炎凉,人与人之间关系是“昔我同门友,高举振六翮;不念携手好,弃我如遗迹。”(《明月皎夜光》)而这位老朋友, “相去万余里”,心却“尚尔”,这怎能不使主人公感慨万端?所以才发出“以胶投漆中,谁能别离此”的心声吧!

“故人心尚尔”,是全诗的“眼”,是照亮主人公心扉的一盏明灯,故作者在安排这一诗句时,是颇费匠心的。从心理活动的轨迹看, “遗我一端绮”之后,应是“文彩双鸳鸯”,而在“一端绮”、“双鸳鸯”之间,忽插“相去万余里,故人心尚尔”,确如张庚所说, “是倒句之妙”,十分传神地表现了“目击心惊之切”( 《古诗十九首解》),足见《古诗十九首》构思的精巧。