作者: 袁若娟
我跟你订个合同,惠特曼——
长久以来我憎恨你。
我走向你,一个顽固父亲的孩子
已经长大成人了;
现在我的年龄已足够交朋友。
是你砍倒了新的丛林,
现在是雕刻的时候了。
我们有着共同的树液和树根——
让我们之间进行交易。
(申奥译)
(美国)埃兹拉·庞德
华尔特·惠特曼是美国诗歌的创始者。他首先摆脱了欧洲诗歌的羁绊,创造了崭新的美国诗歌。他的诗是纯美国的,贯注着美国精神,张扬着美国风格。他的诗自由奔放、激情高昂。他的诗没有固定的格律、规则的音步、死板的韵脚。他的诗舒卷自如、长短不一,全随情绪所定。他是美国诗歌之父。
然而思想活跃、善于创新、爱好冒险的美国人从来不受传统的约束,庞德就是这样一个后来人。这是一个冒险的孩子、一个求新的孩子、一个慎重的孩子、一个前进的孩子。他承认父亲在荒原上进行了开拓,伐下了根根新木,然而他更要革新,要在新木上雕下更新更美的图画。因袭意味着断流,继承才能开拓更宽的源泉。拓荒已成往昔,墨守成规只能造成僵化愚蠹。
这是一篇诗的革新宣言书,表现了革新的愿望、革新的气概、革新的魄力。庞德倡导了英美意象派诗,虽然为时不长,对西方现当代诗歌的影响却绵延至今。庞德制定了意象派诗的创作原则,在众多的西方现当代诗中至今尚在运用。庞德奖掖,鼓励了许多年轻的诗人,其中不乏诺贝尔文学奖的得主。无怪乎他曾经提携过的美国诗人、诺贝尔文学奖获得者T·S·艾略特称他“引起了一场诗的革命”,(《诺顿美国文学选集》,纽约·伦敦,1979年版)这个评价是公正的。庞德在西方现代诗歌发展史上的独特地位,《合同》即是一最好的自白。
此诗微带调侃,好似一个顽皮的小男孩正在和他老迈的父亲藏猫猫。父亲老眼昏花,步履蹒跚,怎么找得见手脚灵活、欢蹦乱跳的孩子。孩子忽左忽右、忽前忽后地蹦进蹦出,直把父亲累得气喘吁吁、汗流满面。最后一个“交易”更具现代人气息、美国人特色。“交易”极具商业气味。然而,“交易”不更意味着公开的挑战,公平的竞争、公正的结局吗?