卢纶《和张仆射塞下曲六首选三》原文翻译、注释及赏析

(一)

鹫翎金仆姑(2),燕尾绣蝥弧(3)。

独立扬新令(4),千营共一呼(5)。

【注释】

(1)张仆射:此诗所谓的张仆射,当为张建封(735—800),字本立,南阳(今河南)人。《旧唐书·张建封》:“贞元四年,以建封为徐州刺史、徐泗濠节度支度营田观察使……贞元十二年(796),加俭校右仆射……贞元十四年春上巳(即三月三日),赐宰臣百僚宴于曲江亭,特令建封与宰相同座而食……建封将还镇,特赐诗。”卢纶无论为御用诗人,还是珲瑊幕僚,都有可能参与此次宴会,并和诗。其他选本认为张仆射为张延赏,似乎根据不足。原诗共六首,此选三首,当是卢纶晚年作品。

(2)鹫:鹰鵰之类,很凶猛的一种大鹰。翎:鸟尾上的长毛,可做箭羽。金仆姑:箭名。《左传·庄公十一年》:“公以金仆姑射南宫长万。”此处借指箭之精强。

(3)燕尾:旗上的飘带,多以黑帛做成,风中摇曳,状如燕尾。蝥弧:旗名。《左传·隐公十一年》:“颍考叔取郑伯之旗蝥弧以先登。”

(4)独立:特立、屹立。扬:宣布。

(5)呼:响亮的回答,欢呼。

【赏析心得】

这一首是写三军出发之前,主将发布军令时的情景。带兵出阵的将军强弩利箭,佩带整齐,一身戎装、披挂雄壮。燕尾蝥弧,华美战旗猎猎作响、迎风飘扬。主将登台,屹立如山,发布军令,威武严肃;台下千营肃立,万众一心,同声欢呼,士气昂扬。武器精良,纪律严明。主将英明,士气高涨,气氛热烈,奔赴疆场必打胜仗。

(二)

月黑雁飞高(1),单于夜遁逃(2)。

欲将轻骑逐(3),大雪满弓刀。

【注释】

(1)月黑:指无月漆黑之夜。雁飞高:指黑夜敌人遁逃,惊醒了栖息雁群,高飞为安。

(2)单于:本指匈奴首领,此泛指少数民族的酋长或军事首领。

(3)将:率领。轻骑:轻装疾行的骑兵。

【赏析心得】

这一首是写将军雪夜围敌、乘胜追击的情景。由于指挥英明,将士奋勇,已将敌人团团围住,迫使敌人企图突围逃跑。月黑之夜,惊醒了栖睡的雁群,夜雁高飞的现象引起了将军的警觉,果断作出决定,单于要遁逃,立即派轻骑追击。就在乘胜追敌中,天下大雪,纷纷扬扬的白雪落满了出征将士的弓和刀。这是一幅多么雄壮的雪夜歼敌图景啊!必胜信心,顽强战斗,豪情满怀,沉雄气韵,边塞壮士保家卫国的飞扬神采跃然眼前。

(三)

野幕敞琼筵(1),羌戎贺劳旋(2)。

醉和金甲舞(3),雷鼓动山川(4)。

【注释】

(1)野幕:设于郊野的军营帐幕。敞:开。琼筵:丰盛而豪华的筵席。

(2)羌戎:羌、戎均为居住在我国西北边地的少数民族。贺劳:慰劳。旋:凯旋。

(3)“醉和”句。金甲:古时金属制的作战穿的铠甲。全句是指将军在醉中连铠甲都未脱,就乘兴和甲起舞。

(4)雷鼓:即擂鼓、击鼓。也可理解为擂之以古时祀天神之八面鼓。

【赏析心得】

这一首描写三军凯旋、将军宴请、羌戎祝贺的热烈景象,军营之中充满了胜利的喜悦。

战斗结束,凯旋的三军充满胜利的喜悦。因地制宜,因陋就简,将军就在野外营地敞开军帐,设宴庆祝胜利。这时,饱受战争之苦的羌、戎西北少数民族也派代表前来慰劳祝贺。这就充分说明了安定团结是我国各族人民的共同心愿。将军战胜敌人,不但以勇制胜,而且感化内心、坚持团结,以德服人。绝大多数少数民族人民赶来慰劳庆贺,充分说明讨伐单于战争的正义性,而且告诫我们,各民族大团结才是边塞安定的正确途径。