韦承庆《南中咏雁诗》原文翻译、注释及赏析

万里人南去(2),三春雁北飞(3)

不知何岁月,得与尔同归(4)

 

【注释】

(1)南中:作者流放岭南的旅途中。

(2)万里:被贬岭南高要县,极言路途之远。

(3)三春:指对应于旧历正月、二月和三月的孟春、仲春和季春,称“三春”。

(4)“得与尔同归”句。得:能够。尔:指雁。同归:大雁是一种候鸟,每年秋天南下,第二年春天北上,产卵繁殖均在北方,所以古称北飞之雁为归雁。而诗人家乡郑州,京都长安也都在北方,故曰:(人雁)同归。

【赏析心得】

人往南走,雁向北飞。韦承庆流放途中,正值阳春三月,人雁逆向而行,不禁令诗人触景生情,对北飞归雁产生无限羡慕之意。这人还没到谪地高要县就被勾起了浓浓的乡愁:不知有没有可能、不知什么时候,我能与你们一道同归北方啊!

全诗四句二十字,语言朴实,情感动人。弦外之音:归期无日,才是内心深处真正的悲伤。年迈流放,这是大忌,诗人是不敢想、不敢说、更不敢写啊!