《武》原文|译文|注释|赏析

[原文]

於,皇武王!

无竞维烈。

允文文王!

克开厥后。

嗣武受之,

胜殷遏刘。

耆定尔功。(鲁尔作武。)

(无韵。)

[译文]

啊,伟大的武王,你的功业无可比争。确实有文德的文王,能开创后人的基业。嗣子武王承受基业,战胜殷商制止残杀,终于确立你的大功。

[评介]

《武》一章,七句。关于此诗主旨,《诗序》谓:“《武》,奏《大武》也。”郑《笺》云:“《大武》,周公作乐所为舞也。”三家诗无异说。陈乔枞《诗三家遗说考》据《春秋繁露》、《白虎通·礼乐篇》考证谓“是文王已作《武乐》,及武王克殷,继文而卒成武功,又定《大武》之乐。”王先谦《诗三家义集疏》云:“《大武》者,祀武王所定一代之乐歌,周公作也。《大武》之乐亦为《象》,象用兵时刺伐之舞,见《维清》孔《疏》。”朱熹《诗集传》谓“周公象武王之功,为《大武》之乐”。方玉润《诗经原始》引《左传·宣公十二年》:“楚子亦曰:‘武王克商,作《武》,其卒章曰‘耆定尔功。’”与《左传·襄公二十九年》吴公子季札观周乐“见舞《大武》者”。杜预注云:“武王乐也。”认为《武》,就是《大武》乐舞之诗。据王国维《观堂集林·周〈大武〉乐章考》研究,《周颂》中的《昊天有成命》、《武》、《酌》、《桓》、《赉》、《般》六篇,皆《大武》歌辞。高亨《诗经今注》则谓《大武》实为一篇六章,《我将》、《武》、《赉》、《般》、《酌》、《桓》皆《大武》之一章,《诗经》误分为六篇,而《昊天有成命》不属于《大武》。这些可供参考。综观诸说,本其诗意,这是颂赞周武王克商功业的乐歌。

此诗旨在颂赞武王继承文王开创的基业成就克商大功。克商建周由武王完成,周人对他的热烈歌颂可想而知的,他也因而受到缅怀与纪念。后世此篇也就成了祭祀所用乐歌了。

据《礼记·祭统篇》所说:“舞莫重于《武宿夜》”。郑注:“《武宿夜》,舞曲名也。”孔《疏》云:“皇氏曰:师说《书传》云:‘武王伐纣至于商郊,停止宿夜。士卒欢乐歌舞以达旦,因名焉。’熊氏曰:《宿夜》,即《大武》之乐也。”因而有人认为此诗就是《武宿乐》(如陈子展《诗经直解》),那么它就是一首军歌了,而且是最古的军歌之一。从诗中“胜殷遏刘”来看,确是商纣的暴政残杀导致了人民的厌弃,因而武王顺应民心时势,一举推翻商纣。“耆定尔功”若是在推翻商纣之前则是祝愿之语,用于后之祭祀则又为歌颂之辞了。至于《大武》之舞乐,盖似后世之套曲,合数曲而成,视此《武》为其歌辞之一,是符合的。

此诗饱含激情,言辞激越,透露出一种坚定刚毅之气,使人宛如看到了武王灭纣前无往不克的英雄气概和同仇敌忾的士气。