《汝坟》原文|译文|注释|赏析

妻子想念远役的丈夫,象饥饿一样,又想象他回来了,更希望他不要忘记爷娘。

遵彼汝坟,(一)走在那汝水堤岸上,

伐其条枚。(二)把枝儿条儿砍个光。

未见君子,没有看见那人儿,

惄如调饥。(三)愁得象清早缺口粮。



遵彼汝坟,走在那汝水堤岸上,

伐其条肄。(四)把大小枝儿砍个光。

既见君子,我看见了那人儿,

不我遐弃。(五)他没有把我扔一旁。



鲂鱼赪尾,(六)鲂鱼呀累红了尾,

王室如毁。(七)官家的差遣象火一样。

虽则如毁,尽管差遣象火一样,

父母孔迩。(八)父母在近旁怎不挂心肠。



注释

(一)王先谦:“《鲁》、《韩》说曰:‘遵,行也’”。

毛亨:“汝,水名也。坟,大防也。”启华按:汝水在今河南省临汝县至新蔡县一带。

(二)闻一多《诗经新义》:“枚之言微也。……故枝之小者谓之枚。”

孔颖达:“大木不可伐其干,取条而已。枚,细者。可以全伐之也。”

(三)陈奂:“《释文》引《韩诗》作愵。《方言》:‘愵,忧也。’《说文》:‘愵,忧貌。读与惄同。’《释文》:‘调又作輖。’……其义训朝,谓即朝之假借字。古人朝食曰饔,夕食曰飧。朝饔少阙,是为朝饥。”

(四)闻一多《诗经新义》:“《传》曰:‘斩而复生曰肄。’案:斩而复生之枝,亦小枝。”

(五)毛亨:“遐,远也。”

孔颖达:“犹云不遐弃我。”

(六)毛亨:“赪,赤也。鱼劳则尾赤。”

(七)毛亨:“毁,火也。”

(八)马瑞辰:“盖王政酷烈,……言虽畏王室,而远从行役,独不念父母之甚迩乎?”



注音

惄ni匿赪cheng称