《樛木》原文|译文|注释|赏析

祝贺人幸福。



南有樛木,(一)南山弯弯的树呀,

葛藟累之。(二)野葡萄儿缠着它。

乐只君子,(三)快乐的人儿呀,

福履绥之。(四)幸福降给了他。



南有樛木,南山弯弯的树呀,

葛藟荒之。(五)野葡萄儿蒙着它。

乐只君子,快乐的人儿呀,

福履将之。(六)幸福添给了他。



南有樛木,南山弯弯的树呀,

葛藟萦之。(七)野葡萄儿绕着它。

乐只君子,快乐的人儿呀,

福履成之。(八)幸福全给了他。



注释

(一)朱熹:“南,南山也。木下曲曰樛。”

(二)马瑞辰:“窃疑葛藟为藟之别名,以其似葛,故称葛藟。……此诗疏引陆玑云:‘藟,一名巨苽,似燕薁。《易释文》引草木疏作葛藟,一名巨荒。以葛藟二字连读。……’宋开宝《本草》注云:“蘡薁是山葡萄。’则葛藟,盖亦野葡萄之类。”

(三)陈奂:“只,词也。……凡只,或在句中,或在句末,皆为语词。”

(四)毛亨:“履,禄。绥,安也。”

马瑞辰:“《释诂》:‘履,禄同训。’《大雅》:‘天被尔禄。’《传》:‘禄,福也。’是福与禄,对文则异,散文则通。”

(五)毛亨:“荒,奄也。”

陈奂:“奄与掩通。”

(六)毛亨:“将,大也。”

(七)朱熹:“萦,旋也。”

(八)毛亨:“成,就也。”

陈奂:“《尔雅》:‘就,成也。’成就二字互训。……凡成皆有义也。”



注音

樛jiu鸠藟lei垒累lei雷乐luo洛