《载驱》原文|译文|注释|赏析

讽刺文姜的淫荡,招摇过市,恬不知耻。



载驱薄薄,(一)车儿走得拍拍响,

簟茀朱鞹。(二)花席的车门红皮帐。

鲁道有荡,齐鲁大道平坦坦,

齐子发夕。(三)文姜出发天快亮。



四骊济济,(四)四匹黑马多漂亮,

垂辔沵沵。(五)柔软的缰绳垂下方。

鲁道有荡,齐鲁大道平坦坦,

齐子岂弟。(六)文姜出发天刚亮。



汶水汤汤,(七)汶水涨得一片汪洋,

行人彭彭。(八)路上行人熙熙攘攘。

鲁道有荡,齐鲁大道平坦坦,

齐子翱翔。文姜在这儿游逛。



汶水滔滔,汶水流得浩浩荡荡,

行人儦儦。(九)路上行人跄跄踉踉。

鲁道有荡,齐鲁大道平坦坦,

齐子游敖。文姜在这儿游荡。



注释

(一)毛亨:“薄薄,疾驱声也。”

(二)朱熹:“簟,方文席也。茀,车后户也。朱,朱漆也。鞹,兽皮之无毛者。”

(三)马瑞辰:“以其天已将明,而日尚未出,谓之发夕。”

(四)朱熹:“骊,马黑色也。济济,美貌。”

(五)毛亨:“垂辔,辔之垂者。”

朱熹:“沵沵,柔貌。”

(六)马瑞辰:“《笺》读岂为闿,读弟如圛,训圛为明。而云岂弟,犹发夕也。正以岂弟犹开明。”

(七)毛亨:“汤汤,大貌。”

王应麟:“汶水,……桑钦以为出泰山莱芜县原山。”启华按:在今山东省泰安县东南蜿蜒如带。

(八)毛亨:“彭彭,多貌。”

(九)毛亨:“儦儦,众貌。”



注音

簟dian店茀fu弗鞹kuo扩沵ni你岂kai恺儦biao标