《干旄》原文|译文|注释|赏析

招聘贤德的人。



孑孑干旄,(一)旄旗儿高高竿上飘,

在浚之郊。(二)到那浚邑的城外了。

素丝纰之,(三)束着洁白的素丝,

良马四之。带着好马有四匹。

彼姝者子,(四)那个美好的人呀,

何以畀之?(五)我赠给他什么呢?



孑孑干旟,鸟旗儿高高竿上飘,

在浚之都。(六)到那浚邑的边地了。

素丝组之,捆着洁白的素丝,

良马五之。带着好马有五匹。

彼姝者子,那个美好的人呀,

何以予之?我送给他什么呢?



孑孑干旌,旌旗儿高高竿上飘,

在浚之城。(七)到那浚邑的都城了。

素丝祝之,绞着洁白的素丝,

良马六之。带着好马有六匹。

彼姝者子,那个美好的人呀,

何以告之?我奉送他什么呢?



注释

(一)朱熹:“孑孑,特出之貌。”

马瑞辰:“是古者聘贤招士,多以弓旌车乘,此诗干旄、干旟、干旌、皆历举招贤者之所建。”

陈奂:“旄与牦同。《说文》:‘牦,犛牛尾也。’”

(二)毛亨:“浚,卫邑。”

(三)闻一多《诗经新义》:“纰、组、祝,皆束丝之法。”

(四)毛亨:“姝,顺貌。”

陈奂:“诂姝为顺,顺读如《易》君子以顺德之顺。”

(五)闻一多《诗经新义》:“畀之、予之、告之,告与畀、予义同。”

(六)陈奂:“周制,乡遂之外置都鄙。都为畿畺之竟名。其实削县皆有封邑。侯国封邑,亦在四郊之外,亦有县都之号。”

(七)陈奂:“是诸侯封邑大者,皆谓之都城也。”



注音

旄mao毛浚jun峻紕pi皮姝shu枢畀pi庇旟yu余告gu谷