《伯州犁[1],伯州犁之孙伯嚭亡奔吴[2],吴亦以嚭为大夫[3]。》鉴赏
前王僚所遣二公子将兵伐楚者,道绝不得归[4]。后闻阖庐弑王僚自立,遂以其兵降楚,楚封之于舒[5]。
阖庐立三年,乃兴师与伍胥、伯嚭伐楚,拔舒,遂禽故吴反二将军[6]。因欲至郢[7],将军孙武曰[8]:“民劳,未可,且待之。”乃归。
四年,吴伐楚,取六与灊[9]。五年,伐越,败之。六年,楚昭王使公子囊瓦将兵伐吴[10]。吴使伍员迎击,大破楚军于豫章[11],取楚之居巢[12]。
九年,吴王阖庐谓子胥、孙武曰:“始子言郢未可入[13],今果何如?”二子对曰:“楚将囊瓦贪,而唐、蔡皆怨之[14]。王必欲大伐之,必先得唐、蔡乃可[15]。”阖庐听之,悉兴师与唐、蔡伐楚,与楚夹汉水而陈[16]。吴王之弟夫概将兵请从,王不听,遂以其属五千人击楚将子常[17]。子常败走,奔郑。于是吴乘胜而前,五战,遂至郢。己卯[18],楚昭王出奔。庚辰[19],吴王入郢。
昭王出亡,入云梦[20];盗击王[21],王走郧[22]。郧公弟怀曰[23]:“平王杀我父,我杀其子,不亦可乎?”郧公恐其弟杀王,与王奔随[24]。吴兵围随,谓随人曰:“周之子孙在汉川者,楚尽灭之[25]。”随人欲杀王,王子綦匿王,己自为王以当之[26]。随人卜[27],与王于吴[28],不吉,乃谢吴不与王[29]。
始伍员与申包胥为交[30],员之亡也,谓包胥曰:“我必覆楚[31]。”包胥曰:“我必存之[32]。”及吴兵入郢,伍子胥求昭王[33]。 既不得,乃掘楚平王墓,出其尸,鞭之三百,然后已[34]。申包胥亡于山中,使人谓子胥曰:“子之报仇,其以甚乎[35]?吾闻之,人众者胜天,天定亦能破人[36]。今子故平王之臣[37],亲北面而事之[38],今至于僇死人[39],此岂其无天道之极乎[40]?”伍子胥曰:“为我谢申包胥曰[41],吾日莫途远,吾故倒行而逆施之[42]。”于是申包胥走秦告急,求救于秦。秦不许。包胥立于秦廷,昼夜哭,七日七夜不绝其声。秦哀公怜之,曰:“楚虽无道,有臣若是,可无存乎[43]!”乃遣车五百乘救楚击吴[44]。六月[45],败吴兵于稷[46]。会吴王久留楚求昭王[47],而阖庐弟夫概乃亡归,自立为王。阖庐闻之,乃释楚而归,击其弟夫概[48]。 夫概败走,遂奔楚。 楚昭王见吴有内乱,乃复入郢。封夫概于堂溪[49],为堂溪氏。楚复与吴战,败吴,吴王乃归。
后二岁,阖庐使太子夫差将兵伐楚,取番[50]。楚惧吴复大来,乃去郢,徙于鄀[51]。当是时,吴以伍子胥、孙武之谋,西破强楚,北威齐、晋[52],南服越人[53]。
【段意】 写伍子胥领吴兵攻入楚都,报父兄之仇,并佐吴王阖庐称霸:阖庐即位后三年,伍子胥与伯嚭受命伐楚,占领舒邑后退兵。阖庐六年,楚昭王使囊瓦伐吴,吴使伍子胥迎击,大破楚军于豫章,并夺得楚国的居巢。第九年,阖庐用伍子胥、孙武之谋,联合唐、蔡两国共同伐楚,进入郢都,伍子胥掘楚平王墓,鞭尸三百。由于申包胥请来秦兵,吴军乃还。这时吴国因有伍子胥、孙武出谋献策,使得他国震恐。
注释
[1]郤(xi)宛:《史记·楚世家》:费无忌“谗亡太子建,杀伍奢、子尚,与郤宛。”伯州犁:为楚灵王所杀(见《左传·昭公元年》)。[2]嚭:读pi。[3]大夫:官名。[4]道绝:归路被楚兵截断。[5]舒:楚邑。今安徽舒城。[6]禽:通“擒”。故吴反二将军:吴国原来的两个反叛将军。[7]郢(ying):楚国国都。在今湖北江陵西北。[8]孙武:也称孙武子,齐人。到吴,被阖庐用为将。是古代著名军事家。[9]六:楚邑。在今安徽六安北。灊(qian):楚邑。在今安徽霍山东北。[10]公子囊瓦:名瓦,字子常,为楚令尹。瓦是楚公子子囊(名贞)之孙,古人常以祖父的字为氏,故叫囊瓦。“公子”当作“公孙”,因诸侯之子叫公子(子囊是楚庄王子),其孙叫公孙。[11]豫章:古地区名。其地乃淮水以南、长江以北一带。汉以后置郡,移其名于江南。[12]取楚之居巢:前文已言吴取居巢,可能后又被楚夺回,这次再度攻占。[13]始:当初。[14]唐、蔡皆怨之:唐、蔡是两个小国,与楚接界。唐的都城即今湖北随县西北的唐城镇;蔡都于新蔡,即今河南新蔡。据《左传·鲁定公三年》载,在楚昭王时,蔡昭侯与唐成公朝楚,蔡昭侯献美裘,唐成公有良马,囊瓦欲得,不与,都被扣留达三年之久。故唐、蔡都怨恨囊瓦。蔡昭侯献美裘事,又见《史记·管蔡世家》。[15]得:取得。指取得合作。[16]夹汉水:紧靠汉水两岸。汉水:源出陕西,流经湖北西北部和中部,至汉口入长江。陈:同“阵”,列成阵势。[17]遂以其属:指夫概便用他的部属。主语是“夫概”。子常:即囊瓦。[18]己卯:指己卯这一天。古代用天干地支记年、月、日。吴兵入郢,是吴王阖庐九年的十一月。[19]庚辰:己卯的第二天。[20]云梦:即云梦泽,是大的沼泽地带,大致包括今湖北安陆以南、武汉以西地区。[21]盗击王:强盗袭击昭王。[22]郧(yun):楚邑。在今湖北安陆。原为小国,被楚所灭。[23]郧公:郧地的首领,公是封号。此指斗辛。斗辛的父亲斗成然,对楚平王有功,为令尹,因贪求无厌被杀,平王又封斗辛为郧公。见《左传·昭公十四年》。[24]随:国名。姬姓。在今湖北随县。[25]汉川:汉水。这两句说:和周天子同姓(姬姓)的国家,封在汉水一带的都被楚国灭掉。[26]王子綦(qi):即楚昭王之兄公子结。匿:藏。当:担当,承受。这两句说:王子綦把昭王藏起来,说自己是楚王而来承担一切。[27]随人卜:随国人进行占卜。[28]与王于吴:把楚王交给吴国。[29]乃谢吴:便谢绝吴国的要求。谢:推辞。[30]申包胥:楚国大夫。姓公孙,因封于申(在今河南阳境),故号申包胥。为交:是相交好友。[31]覆:灭。[32]存之:使它保存。[33]求:搜寻。[34]然后已:然后住手。 已:止。 [35]其以甚乎:难道不已经很过分了吗?其:表反问,相当于“岂”、“难道”。以:已经。[36]人众者二句:是说众多人的力量可以胜过天,天所决定的也能毁坏人。[37]故:原来是。[38]亲:亲身。北面:古以坐北朝南为尊位,故天子接见群臣面南而坐,臣子则北面而朝。[39]谬(lu)死人:指鞭平王之尸。谬:通“戮”,杀。[40]天道:犹“天理”。这句是说:这难道不是丧失天理已到极点吗? [41]谢:道歉,表示歉意。[42]日莫途远二句:是说自己志在报仇,故不择手段,如日之将暮而要走的路尚远,故只得颠倒急行、逆理施事。莫:通“暮”。[43]有臣若是二句:楚国有像申包胥这样的臣子,可以不保全吗? [44]乘(sheng):古一车四马为乘。[45]六月:《史记·楚世家》:“(楚昭王)十一年六月,败吴于稷。”楚昭王十一年,即吴王阖庐十年,故这里的“六月”应为“十年六月”。[46]稷:楚地。在今河南桐柏境内。[47]会:恰逢。[48]释楚:放弃楚国。[49]堂溪:楚地。在今河南西平西。[50]番(po):今江西波阳。[51]鄀(ruo):楚邑。在今湖北宜城。[52]威齐、晋:使齐国、晋国震恐。威:畏,震恐。[53]服越人:使越国人顺从。服:顺从。越:国名。都于会(kuai)稽,即今浙江绍兴。