《僖公十五年:韩之战》原文|注释|赏析

十有一月,壬戌,晋侯及秦伯战于韩,获晋侯。

晋侯之入也,秦穆姬属贾君焉,且曰:“尽纳群公子。”晋侯烝于贾君,又不纳群公子,是以穆姬怨之。晋侯许赂中大夫,既而皆背之。赂秦伯以河外列城五,东尽虢略,南及华山,内及解梁城,既而不与。晋饥,秦输之粟;秦饥,晋闭之籴,故秦伯伐晋。……

三败及韩。晋侯谓庆郑曰:“寇深矣,若之何?”对曰:“君实深之,可若何?”公曰:“不孙!”卜右,庆郑吉,弗使。步扬御戎,家仆徒为右。乘小驷,郑入也。庆郑曰:“古者大事,必乘其产。生其水土,而知其人心;安其教训,而服习其道;唯所纳之,无不如志。今乘异产,以从戎事,及惧而变,将与人易。乱气狡愤,阴血周作,张脉偾兴,外强中干。进退不可,周旋不能,君必悔之。”弗听。九月,晋侯逆秦师,使韩简视师。复曰:“师少于我,斗士倍我。”公曰:“何故?”对曰:“出因其资,入用其宠,饥食其粟,三施而无报,是以来也。今又击之,我怠秦奋,倍犹未也。”公曰:“一夫不可狃,况国乎?”遂使请战,曰:“寡人不佞,能合其众而不能离也。君若不还,无所逃命。”秦伯使公孙枝对曰:“君之未入,寡人惧之;入而未定列,犹吾忧也。苟列定矣,敢不承命?”韩简退曰:“吾幸而得囚。”

壬戌,战于韩原。晋戎马还泞而止。公号庆郑,庆郑曰:“愎谏、违卜,固败是求,又何逃焉?”遂去之。梁由靡御韩简,虢射为右,辂秦伯,将止之。郑以救公误之,遂失秦伯。秦获晋侯以归。晋大夫反首拔舍从之。秦伯使辞焉,曰:“二三子何其戚也!寡人之从君而西也,亦晋之妖梦是践,岂敢以至?”晋大夫三拜稽首曰:“君履后土而戴皇天,皇天后土实闻君之言,群臣敢在下风。”

穆姬闻晋侯将至,以太子罃、弘与女简璧登台而履薪焉。使以免服衰绖逆,且告曰:“上天降灾,使我两君匪以玉帛相见,而以兴戎。若晋君朝以入,则婢子夕以死;夕以入,则朝以死。唯君裁之!”乃舍诸灵台。大夫请以入。公曰:“获晋侯以厚归也;既而丧归,焉用之?大夫其何有焉?且晋人戚忧认重我,天地以要我。不图晋忧,重其怒也;我食吾言,背天地也。重怒难任,背天不祥,必归晋君。”公子絷曰:“不如杀之,无聚慝焉。”子桑曰:“归之而质其太子,必得大成。晋未可灭,而杀其君,只以成恶。且史佚有言曰:‘无始祸,无怙乱,无重怒。’重怒难任,陵人不祥。”乃许晋平。

晋侯使郄乞告瑕吕饴甥,且召之。子金教之言曰:“朝国人而以君命赏。且告之曰:‘孤虽归,辱社稷矣,其卜贰圉〔51〕也。’”众皆哭,晋于是乎作爰田〔52〕。吕甥曰:“君亡之不恤,而群臣是忧,惠之至也,将若君何?”众曰:“何为而可?”对曰:“征缮以辅孺子〔53〕。诸侯闻之,丧君有君,群臣辑睦,甲兵益多。好我者劝,恶我者惧,庶有益乎!”众说,晋于是乎作州兵〔54〕。……十月,晋阴饴甥会秦伯,盟于王城。秦伯曰:“晋国和乎?”对曰:“不和。小人耻失其君而悼丧其亲,不惮征缮以立圉也,曰:‘必报雠,宁事戎狄。’君子爱其君而知其罪,不惮征缮以待秦命,曰:‘必报德,有死无二。’以此不和。”秦伯曰:“国谓君何?”对曰:“小人戚,谓之不免;君子恕,以为必归。小人曰:‘我毒秦,秦岂归君?’君子曰:‘我知罪矣,秦必归君。’贰而执之,服而舍之,德莫厚焉,刑莫威焉。服者怀德,贰者畏刑,此一役也,秦可以霸。纳而不定,废而不立,以德为怨,秦不其然。”秦伯曰:“是吾心也。”改馆晋侯,馈七牢〔55〕焉。……十一月,晋侯归。丁丑,杀庆郑而后入。是岁,晋又饥,秦伯又饩〔56〕之粟,……于是秦始征晋河东,置官司焉。

〔注释〕  晋侯:晋惠公,晋献公子夷吾,前650—前637年在位。晋献公有九子,此时申生、奚齐、卓子已死,夷吾继位为晋惠公,其余尚有重耳等五人,后文所指“群公子”即是。  入:指夷吾在秦国的帮助下回国继承君位。  秦穆姬:晋太子申生之姊、秦穆公夫人。  属(zhǔ):同“嘱”,托付,委托。贾君:太子申生之妃。此时太子申生因受骊姬(晋献公宠姬)陷害上吊自杀,故秦穆姬将贾君托付给晋惠公照顾。  烝:以下淫上,通奸。  中大夫:指晋国帮助惠公回国继位的里克等。  河外:指黄河以东地区。列城:诸城。  虢略:今河南灵宝县。  华山:陕西华阴县,为秦、晋交界处。  内:黄河以内。解(xiè)梁:今山西永济县。  韩:韩原,晋地,在今山西芮城。  庆郑:晋大夫。  孙:同“逊”,恭顺。  右:车右,古代战车上的人员按照左、中、右排列,中间是驾御驷马的御者(驾驶员),随身佩带卫体短剑。左边站立者为弓箭手,是战车的灵魂人物,时称“车左”,是主将;右边甲士执戈(或矛),主击刺;称“车右”,又称“参乘”。卜右:占卜谁可做晋君兵车的车右。  步扬:晋大夫。  家仆徒:晋大夫。  入:进献。 服习:熟悉。  纳:同“”(nà),骖马内侧的缰绳,这里做动词用,意为牵。  戎事:战争。  易:背,相反。  乱气:呼吸无节奏。狡愤:烦躁不安。  阴血:体内的血。周作:全身发作。  偾(fèn):兴奋。  逆:迎战。  韩简:晋大夫。视师:观察秦国情况。  出因其资:指夷吾出亡国外受秦国的资助。下文“入用其宠”指他能回国执政因受秦君的厚爱。  狃:轻视。  不佞:不才,不聪明,自谦语。  秦伯:秦穆公。公孙枝:秦大夫。  定列:定君位。  还(xuán)泞:还,盘旋。泞,泥泞。  号(háo):呼喊。  愎:固执、执拗。  梁由靡:与下文所说的虢射,都为晋国大夫。  辂(yà):迎,遇上。  止之:捕获他(秦穆公)。  反首:披头散发。拔舍:拔营。  君:指晋惠公。从君而西:外交辞令,实际意思是俘获晋君后西行,把他带到秦国。  妖梦:据《左传》“僖公十年”记载,晋大夫狐突不寐,遇见故太子申生的鬼魂,后者斥责惠公无道,将于韩地败于秦军。践:应验。  以至:过分。  履薪:站在柴禾上,表示要自焚。  免(wèn)服:丧服。衰(cuī)绖:丧服。  重:打动。  要:要挟。  公子絷(zhí):与下文中的子桑都为秦大夫。  史佚:周代史官。  怙(hù):依仗、凭借。  郄乞:晋大夫。瑕吕饴甥:晋大夫,姓瑕吕,名饴甥,字子金,也称吕甥、瑕甥。因为他的封地在阴,又称阴瑕甥。  朝:召见。 〔51〕 卜:择日。贰:太子。圉:惠公太子。卜贰圉(yǔ):意为择日立太子圉为国君。 〔52〕 爰田:重新分配田地,以增加百姓的土地。 〔53〕 征:征收赋税。缮:修治武器。孺子:继位者,即太子圉。 〔54〕 作州兵:改革病制,扩大武装。 〔55〕 七牢:当时款待诸侯的礼节,赠牛、羊、猪各七头。 〔56〕 饩(xì):赠送。

〔鉴赏〕 春秋时代秦、晋是邻国,也都是大国,两国在相当长的历史时期内保持了一种十分奇特的关系。一方面从晋献公把女儿(即文中的穆姬)嫁给秦穆公开始,两国公室就不断通婚。政治联姻对于双方而言是两全其美的事情,增强了两国对付外部压力的能力。另一方面,在此期间两国之间不时发生战事,而韩之战则是秦晋之间第一次最大规模的战争。这次战争对于秦国来说具有重要意义,由于秦在韩之战中的胜利,秦开始将其地盘东扩,秦国因此逐步强盛,进而称霸诸侯。

全文可以分成四个部分,第一部分为韩之战的起因;第二部分记述韩之战前双方政治状况,军事准备和军力、士气对比;第三部分为韩之战的过程;最后写韩之战的结局。

韩之战源于晋惠公的背信弃义,晋惠公夷吾能够继承国君之位赖于里克等晋国大夫以及秦国的支持。为了能够当上国君,夷吾曾答应厚赏里克等大夫,割黄河以东五城以及黄河之内的解梁城给秦国,但是,当他达到目的,登上国君之位时,对于这些承诺均背弃了。不仅如此,在晋惠公将要回国继承君主之位的时候,秦穆姬将故太子申生的妃子贾君托付给他照顾,并要求他善待先君诸公子。然而后来,晋惠公竟与贾君通奸,而且不接纳诸公子,因此,秦穆姬由此而怨恨他。秦国给了晋国非常大的帮助,不仅帮助晋惠公即位,而且在晋国饥荒的时候,秦国运送米给他们。然而到了秦国饥荒的时候,晋国反而不肯给他们粮食,这成为战争的直接诱因。这些背信弃义的行为,使晋惠公处于了一种极其不利的境地,也为战争的失败打下了伏笔。

在叙述战前双方的形势时,文章表现了晋惠公刚愎自用的性格。先是战前在车右人选的选择上,根据占卜的结果显示大夫庆郑是适当的人选,但是因为此前庆郑对于惠公背信弃义之行为表现了不满,不用庆郑而选择家仆徒。接着惠公用郑国的马驾车,庆郑建议惠公用本国的战马驾车参战,因为本国的马熟悉本国的道路,而外来的马则水土不服,在战争中难以驾驭,不听指挥,他不听。同时,秦、晋两国士兵的状况也是截然不同的。虽然晋国军队在数量上占优势,但是由于晋惠公以怨报德,士兵斗志松懈。而反观秦国,兵士虽然没有秦国多,但是都愤激于惠公的行为,斗志昂扬。在这种对比之下,战争的结局也就不难预料了。

对于战争的过程,文中并没有对战斗场面作过分细致的描写,而是主要叙述在战场上晋惠公的战车陷于泥泞不能驶出,他由于庆郑不救而被秦军俘虏,成为秦穆公的阶下之囚。

对于战争的结局,文章的描写非常详尽。秦军凯旋后,由于秦穆姬的强烈反对,并以死相威胁,秦穆公不敢将晋惠公带回秦都城,而是安顿在了灵台。秦国大夫对于晋惠公的处置有两种观点,公子絷认为像惠公这样邪恶的人就应该杀掉,以除后患;而子桑从秦、晋两国关系以及秦国的自身利益出发,认为应当把惠公放回去,然后以晋太子作为人质,这样对于秦国是十分有利的。这合乎秦穆公的想法,因此,秦国允许晋国讲和。

文章对战后晋国政治上的举措的记述最为精彩,作者十分成功地描写了一个富有智慧、深谋远虑的杰出政治家大夫瑕吕饴甥,他拯救了晋国,使晋国从战败中重新站立起来,恢复了强大的国力。他首先设计稳定晋国政局,办法是让跟随惠公至秦、奉命回国的大夫郄乞假托晋君的话语,先赏赐群臣,然后自责,说自己有丧国家体面,恳求他们尽力辅佐太子,振兴国家。这一举动把群臣感动得流泪。接着吕甥启发他们采取措施收复民心和增强国力。于是朝廷励精图治,分田给百姓,征收赋税,修治武备,加强地方武装。最后,吕甥与秦穆公在王城谈判订立盟约时,不卑不亢,以晋国下层人民的仇敌情绪向秦方显示晋国不屈不挠的坚强意志,又以上层人士顾全大局的认识向对方表示善意,并为秦君着想,指出释放惠公、两国订立盟约重归于好符合秦的国家利益。秦君被他的一番刚柔兼济、合情合理的说辞打动了,同意他提出的做法,放晋惠公回国。两国之间的战争烟云终于散去,而秦国则开始在黄河以东地区设立官署、征收赋税。

对于瑕吕饴甥活动的描写,文字不多,却使一个善于谋划国事、巧于解决棘手的外交纷争的忠诚、机智而又高明练达的大臣形象跃然纸上。这集中反映了《左传》的艺术特色,即在清晰地叙述历史事件的演变过程的同时,栩栩如生地展现了历史人物的性格特点和精神风貌,这样,历史就不再是死的材料的堆砌,而成为活生生的人上演威武雄壮、惊心动魄的活剧的场所。这不仅使历史著作具有很强的故事性、趣味性和可读性,更重要的是它永远能够充当探索人性、弘扬人的价值、培育精神生命力的重要教材。