《观潮·〔南宋〕周密》原文|译文|注释|赏析

〔南宋〕周密

 

浙江之潮,天下之伟观也。自既望以至十八日为最盛。方其远出海门,仅如银线;既而渐近,则玉城雪岭,际天而来,大声如雷霆,震撼激射,吞天沃日,势极雄豪。杨诚斋诗云:“海涌银为郭,江横玉系腰”者是也。

每岁,京尹出浙江亭,教阅水军。艨艟数百,分列两岸,既而尽奔腾分合五阵之势,并有乘骑弄旗、标枪舞刀于水面者,如履平地。倏尔黄烟四起,人物略不相睹,水爆轰震,声如崩山;烟消波静,则一舸无迹,仅有敌船为火所焚,随波而逝。

吴儿善泅者数百,皆披发文身,手持十幅大彩旗,争先鼓勇,溯迎而上,出没于鲸波万仞中,腾身百变,而旗尾略不沾湿,以此夸能。而豪民贵宦,争赏银采。

江干上下十余里间,珠翠罗绮溢目,车马塞途。饮食百物,皆倍穹常时,而僦赁看幕,虽席地不容间也。

禁中例观潮于天开图画,高台下瞰,如在指掌。都民遥瞻黄伞雉扇于九霄之上,真若箫台蓬岛也。

 

——《武林旧事》

 

〔注释〕 浙江:钱塘江。 海门:即鳖子门,在浙江入海处的龛、赭二山间,离浙江亭30多里。玉城雪岭:形容潮水状如玉砌的城堡,雪堆的山岭一般。 沃:灌,浇。 杨诚斋:南宋诗人杨万里,号诚斋。诗题是《题文发叔所藏潘子真水墨江湖八境小轴·浙江观潮》。 郭:城。 京尹:即京兆尹,官职名,掌治京师,宋时不常置。南宋京城在临安,此处京尹系临安府尹。浙江亭:亭名,在杭州候潮门外。 倏(shū)尔:忽然,一瞬间。 文身:身上刺花纹。 溯(sù)迎而上:逆潮而上。 鲸波:鲸鱼所到之处,波涛凶涌,故这里以鲸波形容波涛之大,并非一定有鲸鱼。万仞:形容潮头之高。 江干:江岸。 穹(qiónɡ):隆起。倍穹常时:指货物比平时加倍丰富。 僦赁(jiù lìn):租借。 席地:一席之地。 禁中:宫中。古代帝王所居之处,禁止常人入内,故称禁中。这里指皇帝及宫中侍从们。天开图画:台名。 黄伞雉扇:封建帝王所用的仪仗。雉扇:雉尾毛羽做的扇,上圆下方,中绣双孔雀,四周以雉羽为饰,直柄。 箫台:传说秦穆公时萧史善吹箫,穆公女儿弄玉跟萧史学吹箫,作凤鸣,把凤召来了,二人飞升去,穆公为筑凤台。此处箫台意指神仙所居之台。蓬岛:古代神话说渤海中有神山名蓬莱,神仙所居。

 

本篇选自《武林旧事》卷三。《武林旧事》一书系周密于宋亡之后所写,内容主要追记南宋岁时风俗、市井琐细,兼及游观之盛、娱乐之资,相当详备细致;而渗透于其中的,又是一种“恻恻兴亡”的盛衰感慨。

本篇主要描绘“钱塘观潮”的盛况。对此,另外几部杭州的风俗志(《都城纪胜》、《西湖老人繁胜录》和《梦粱录》)都先已有过记述,不过都远不如此文生动形象。全文可分四层:

第一层写潮来之状。它用动态的“镜头摄像法”描写了初来之状(“仅如银线”)、既来之状(“既而渐近,则玉城雪岭”),又配之以“音响效果”(“大声如雷霆”),收到了文字尽管简约而令人视听不暇应接的艺术功效。

第二层写教阅水军的场面。其中的“场景”又多次转换:先是“艨艟数百,分列两岸”和乘骑弄旗、舞刀弄枪于水面的雄伟场面;接着写两军(假设的军事演习)交战、硝烟弥漫的场面;最后写烟消波静、“敌船”匿迹的场面。使人如同亲眼目睹这一番水战那样,感到十分真切。

第三层写“弄潮儿”的竞技。他们披发文身,手持大旗,争相逆潮而上;虽于鲸波万顷之中,却能不湿旗尾!读后使人为之咋舌鼓掌。

第四层写杭城市民和皇室的观潮情景,其中突出描写了杭州城的豪奢:请看,江岸十余里间,触处珠翠罗绮;而皇帝在“天开图画台”上观潮,远望去简直就像是在神仙台上那般。读到这里,虽然文字戛然而止,但作者在提笔追忆往事时的那种“时移物换,忧患飘零,追想昔游,殆如梦寐”的兴亡盛衰之感,却又“言在纸外”地悄然升起矣。

总观全篇,尽管篇幅不长,而场面热闹、内容丰富,这大大得力于作者善于剪裁、善于描绘的文字功力。首先,它剪裁得当,叙次井然,给人以场面多变而层次井然的印象;其次,它语言简练,却又描绘细致,又给人以“尺幅之中展千里之势”的艺术享受。应该感谢周密——他给我们留下了这幅13世纪南宋优美的杭城风俗图画。