观刈麦初中文言文阅读|注解

白居易



解题: 这首诗主要反映了下层人民贫苦艰辛的生活, 以及苛捐杂税给人民带来的深重负担。 也反映了诗人对劳动人民的同情和关怀, 还有一种惭愧之情。

课文注译

田家少闲月,五月人倍忙。

夜来南风起,小麦覆陇黄。

妇姑荷箪食,童稚携壶浆,

相随饷田去,丁壮在南冈。

足蒸暑土气,背灼炎天光,

力尽不知热,但惜夏日长。

复有贫妇人,抱子在其旁,

右手秉遗穗,左手悬敝筐。

听其相顾言,闻者为悲伤。

田家输税尽,拾此充饥肠。

今我何公德,曾不事农桑。

吏禄三百石,岁晏有馀粮。

念此私自愧,尽日不能忘。



(1) 〔事〕 从事, 做。

文章链接

卖炭翁



白居易



解题: 这首诗主要是写一名卖炭的老人辛苦制得烧炭, 官府却明买暗夺之事。 这是白居易所写的讽喻诗 《新乐府》 五十首中的第三十二首。

卖炭翁,伐薪烧炭南山中。

满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。

卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。

可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。

夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙。

牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。

翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿(2)

手把文书口称敕(3),回车叱牛牵向北。

一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得(4)

半匹红纱一丈绫(5),系向牛头充炭直(6)

注释:

(1) 〔翩翩〕 原意是指鸟儿飞得很快的样子, 这里形容马跑得快 。 (2) 〔白衫儿 〕 这里是借指当时的官吏。 (3) 〔敕〕 皇帝的命令。 (4) 〔惜不得〕 不敢不让抢走。 (5) 〔半匹红纱一丈绫〕 那些宫使把不要了的烂衣服之类染成红紫颜色, 用来付货价。 (6) 〔直〕 通 “值”。

译文:

一个在南山上伐柴烧炭的老翁,

满脸都被灰尘覆盖着, 两鬓斑白, 十指漆黑。

卖炭所得的钱用来干什么呢? 只够用来买吃的和穿的。

可怜啊, 身上只有一件薄薄的单衣, 却希望天气再寒冷一些, (这样) 炭就能卖个好价钱。

夜里城外下了一场大雪, 早上炭车从冰上碾过。

牛也困了人也饿了太阳也升起来了, 就在市南门外的泥地里休息一下。

那奔来的骏马上的是什么人? 啊, 原来是皇帝派来的人,

手里拿着文书称是皇帝的命令, 把车转向北面吆喝着牛就要走。

一车的炭, 有千余斤重, 不敢阻拦宫使带走。

而他们只是拿出一些染了色的破布, 用来换老翁的炭。