《宋·柳永·望海潮》全文|原文注解与大意翻译

《宋·柳永·望海潮》全文|原文注解与大意翻译

宋·柳永

 

东南形胜,三吴都会,钱塘自古繁华。烟柳画桥,风帘翠幕,参差十万人家。云树绕堤沙。怒涛卷霜雪,天堑无涯。市列珠玑,户盈罗绮,竞豪奢。

重湖叠清嘉。有三秋桂子,十里荷花。羌管弄晴,菱歌泛夜,嬉嬉钓叟莲娃。千骑拥高牙,乘醉听萧鼓,吟赏烟霞。异日图将好景,归去凤池夸。

 

【注释】形胜:地理条件优越。三吴:《水经注》以吴兴、吴都、会稽为三吴。都会:大都市。风帘:挡风的帘子。参差:指房屋楼阁高低不齐。云树:树木远望似云,极言其多。天堑:天然的险阻,这里指钱塘江。珠玑:珠玉珍宝。盈:充满,言其多。重湖:这里指西湖中的白堤将湖面分割成的里湖和外湖。(yǎn):小山峰。清嘉:清秀美丽。嘉,一般作“佳”。三秋:农历九月,泛指秋天。羌管:笛子。这里泛指乐器。弄:音乐吹奏。泛夜:指在夜间飞扬。嬉嬉:欢乐快活的样子。莲娃:采莲的姑娘。千骑:形容州郡长官出行时随从众多。高牙:古代将军旗杆用象牙装饰,这里指军中大旗。烟霞:山水美景。异日:他日。图:描绘。凤池:原指皇帝禁苑中的凤凰池,此指中书省,代指朝廷。

【大意】东南一带地理形势优越、湖山优美的地方,三吴地区的都会,钱塘自古以来十分繁华。如烟的柳树、彩绘的桥梁,挡风的帘子、翠绿的帐幕,房屋楼阁高高低低,约有十万人家。茂密的大树环绕着沙堤。怒涛卷起霜雪一样白的浪花,天然的江河绵延无涯。市上陈列着珠玉珍宝,家里充满着绫罗绸缎,人们竞尚奢华。

里湖、外湖与重重叠叠的山岭非常清秀美丽。有秋天的桂子,十里的荷花。晴天欢快地奏乐,夜晚划船采菱唱歌,钓鱼的老翁、采莲的姑娘都喜笑颜开。千名骑兵簇拥着长官,乘醉听吹箫击鼓,观赏、吟唱山水风光。他日画上美好景致,回京升官时向人们炫夸。