《宋·苏轼·江城子·密州出猎》原文注解与大意翻译

宋·苏轼

老夫聊发少年狂,左牵黄,右擎苍。锦帽貂裘,千骑卷平冈。为报倾城随太守,亲射虎,看孙郎。 酒酣胸胆尚开张,鬓微霜,又何妨。持节云中,何日遣冯唐?会挽雕弓如满月,西北望,射天狼。

【注释】聊:姑且。牵黄:拉着黄狗。擎(qíng)苍:托着苍鹰。貂裘(diāoqiú):貂皮衣袍。千骑(jì):众多的人马。太守:汉代郡的最高长官。借指宋代的知州。这里是作者自称。孙郎:指三国时的孙权,曾射杀过猛虎。持节:拿着代表朝廷意旨的符节。云中:汉代郡名,在今山西、内蒙一带。冯唐:汉朝人。当时的云中郡守将魏尚抗击匈奴有功,应予免罪。朝廷便派冯唐拿着符节去赦免魏尚。会:将。天狼:指天狼星。古人认为它象征着侵略和贪残。这里代指当时与宋朝为敌的辽国与西夏。

【大意】想不到,我这个老头儿也会爆发出年轻人的豪兴! 这就姑且算是学学青年人的狂放吧。你看,我左手牵着大黄狗,右臂托着凶猛的猎鹰,头戴锦缎帽,身穿貂皮袍,率领着众多的人马,像旋风一般卷过平缓的山坡。盛大的气势,吸引了满城的人都来观看;为了报答这种盛情,我决心要像当年的孙权一样,亲手射杀那只凶猛的老虎! 庆功宴上,我畅饮着美酒,胸怀开阔,胆气豪壮。虽然我遭到了贬职,鬓发也有些斑白,但这又有什么关系?想当年,汉朝的冯唐拿着代表朝廷意旨的符节,来到云中郡,赦免了魏尚,让他继续守关抗敌。说不定哪一天,朝廷也会派人来召我去守边呢! 到那时,我一定会像今天这样,进发出惊人的力量,把那强弓拉得如同十五的圆月,眼望西北,射落那贪残侵略的天狼星!