《宋·范仲淹·渔家傲》全文|原文注解与大意翻译

《宋·范仲淹·渔家傲》全文|原文注解与大意翻译

宋·范仲淹

 

塞下秋来风景异,衡阳雁去无留意,四面边声连角起。千嶂里,长烟落日孤城闭。浊酒一杯家万里,燕然未勒归无计,羌管悠悠霜满地。人不寐,将军白发征夫泪。

 

【注释】塞(sài):边关。衡阳:今湖南衡阳,传说大雁秋天南飞,至衡阳遇春而北返。嶂(zhāng):像屏风一样的山峰。燕(yān)然:即今蒙古国境内的杭爱山。东汉窦宪打垮匈奴,曾在燕然山立记功碑。勒:在石碑上刻字。羌(qiāng)管:也称羌笛,是出于羌族的一种乐器。

【大意】边塞的秋天已经来临,天气寒冷,原野荒凉,景象和南方完全不同,连大雁也不愿留下,纷纷向衡阳飞去。四面八方的胡笳声、马嘶声,随着军营中的号角声响起。一座座大山,就像千里屏障,拱卫着边城。落日时分,烟雾茫茫,笼罩着大门紧闭的孤城。我独自喝着浊酒,思念着万里之外的家乡;尚未在燕然山刻石记功,那回乡的事更无从计划。夜晚,地上布满了银白的霜花,悲凉的羌笛声萦(yíng)绕在耳旁。将士们还没入睡,听着寒风送来的笛声,将军因焦虑而生出了白发,士兵们也落下了思乡的泪水!