《明·魏学洢·核舟记》原文注解与大意翻译

《明·魏学洢·核舟记》全文|原文注解与大意翻译

明·魏学洢



明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。

舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞(11)者为舱,箬篷(12)(13)之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”(14),左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之(15)

船头坐三人:中峨冠(16)而多髯(17)者为东坡,佛印(18)(19)右,鲁直(20)居左。苏、黄共阅一手卷(21)。东坡右手执卷端(22),左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末(23),右手指卷,如有所语(24)。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧(25),其两膝(26)相比者,各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒(27),袒胸露乳,矫首昂视(28),神情与苏、黄不属(29)。卧右膝(30),诎(31)右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠(32)倚之(33),珠可历历数也。

舟尾横卧一楫,楫左右舟子(34)各一人。居右者椎髻(35)仰面,左手倚一衡(36)木,右手攀右趾,若啸呼(37)状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。

其船背稍夷(38),则题名其上,文曰“天启壬戌(39)秋日,虞山王毅叔远甫(40)刻”,细若蚊足,钩画了了(41),其色墨(42)。又用篆章一,文曰“初平山人”(43),其色丹(44)

通计(45)一舟,为(46)人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。而计其长,曾不盈寸(47)。盖简(48)桃核修狭(49)者为之。嘻,技亦灵怪矣哉!




【注释】节选自清代张潮编辑的《虞初新志》。魏学洢(约1596年—约1625年),字子敬,明末嘉善(今浙江嘉兴)人。著有《茅檐集》。

〔奇巧人〕手艺奇妙精巧的人。

〔径寸之木〕直径一寸的木块。

〔为〕做,这里指雕刻。

〔器皿(mǐn)〕指器具,盆、碗一类的东西。

〔木〕树木。

〔贻(yí)〕赠。

〔大苏泛赤壁〕大苏,苏轼(1037年—1101年),字子瞻,号东坡,宋代眉山(今四川眉山)人。人们称他和他的弟弟苏辙为“大苏”、“小苏”。苏轼曾游赤壁,写过《前赤壁赋》、《后赤壁赋》。泛,泛舟。

〔有奇(jī)〕有零,有余。

〔高可二黍许〕大约有二分左右那么高。可,大约。黍,这里是用作高(长)度单位,一黍相当于今市尺一分略短一些。许,上下。

(11)〔轩敞〕宽敞明亮。

(12)〔箬(ruò)篷〕用箬竹叶做成的船篷。箬,竹的一种,叶阔大,可编织笠、席等。

(13)〔覆〕盖。

(14)〔山高月小,水落石出〕《后赤壁赋》里的句子。后文“清风徐来,水波不兴”是《前赤壁赋》里的句子。徐,缓缓地。兴,起来。

(15)〔石青糁(sǎn)之〕用石青涂在字上。石青,一种青色颜料。糁,细粒。这里指用石青粉涂染。

(16)〔峨冠〕高高的帽子。峨,高。

(17)〔髯(rán)〕两腮上的胡子。

(18)〔佛印〕即佛印禅师,名了元,字觉老,苏轼的朋友。

(19)〔居〕在。

(20)〔鲁直〕宋代文学家黄庭坚,字鲁直。

(21)〔手卷〕横幅的书画卷子。

(22)〔卷端〕指画卷的右端。

(23)〔卷末〕指画卷的左端。

(24)〔如有所语〕好像在说什么话似的。

(25)〔微侧〕略微侧转。

(26)〔膝(xī)〕膝盖。

(27)〔绝类弥勒〕极像弥勒佛。弥勒就是佛寺前殿里袒胸露乳、笑口常开的那个佛像。

(28)〔矫(jiǎo)首昂视〕抬头仰望。

(29)〔不属(zhǔ)〕不相关连。

(30)〔卧右膝〕右膝卧倒。

(31)〔诎(qū)〕通“屈”,弯曲。

(32)〔念珠〕念佛的人,一面念佛,一面手里拿着一串珠子记数,这种珠子叫“念珠”。

(33)〔之〕指左膝。

(34)〔舟子〕撑船的人。

(35)〔椎髻〕椎形发髻。

(36)〔衡〕通“横”。

(37)〔啸呼〕呼叫。

(38)〔夷〕平。

(39)〔天启壬戌〕天启壬戌年,就是天启二年(1622年)。天启,明熹宗朱由校的年号。

(40)〔虞山王毅叔远甫〕虞山,山名,在今江苏常熟西北。这里用来代指常熟。过去的文人常用家乡的名胜表示自己的籍贯。王毅叔远甫,姓王名毅字叔远。

(41)〔了了〕清清楚楚。

(42)〔墨〕黑。

(43)〔初平山人〕王叔远的别号。

(44)〔丹〕红。

(45)〔通计〕总计,合计。

(46)〔为〕这里指刻出。

(47)〔曾(zēng)不盈寸〕还不满一寸。曾,竟然。盈,满。

(48)〔简〕通“拣”,挑选。

(49)〔修狭〕又长又窄。

【译文】明朝有一个手艺奇妙精巧的人,名叫王叔远,他能够在直径一寸长的木头上,雕刻出房屋、器具、人物,甚至于鸟兽、木石这一些东西来,而且都能根据木头原来的样子,模拟着那些要制作的东西的形状来雕刻,各有各的不同神态。他曾经送给我一只用桃核雕刻成的小船,上面刻的是苏东坡游赤壁的故事。

这小船从头到尾大约有八分多长,二分左右那么高。中间高敞明朗的地方是船舱,上面盖着刻出来的箬篷。旁边开着小窗,左右各四扇,一共有八扇。推开窗来看,雕花的栏杆,两边相对。关上窗子,就可以看见右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”的对联,这些字都是用石青涂染上色的。

船头上坐着三个人:中间那个头戴着高帽,长满络腮胡子的是苏东坡,佛印和尚在右边,黄鲁直在左边。苏、黄在一起看着一卷书画横幅。东坡右手拿着画幅卷首的一头,左手抚着鲁直的脊背。鲁直左手拿着画幅卷末的一头,右手指着画幅,好像在谈论什么似的。东坡露出了右脚,鲁直露出了左脚,身子都略微倾侧着,他们另外两只膝盖靠在一起,隐藏在画幅下边的衣褶中。佛印和尚的模样很像弥勒佛,敞开胸襟,露出两个乳头,抬头仰望天空,他那神态与苏黄两人不相关连。他的右膝卧倒,弯曲着右臂支撑在船舷上,而他的左腿屈起,膝盖朝天,左臂挂着一串念珠,靠在左膝盖上,那些念珠简直可以一粒粒清清楚楚地数得出来。

船的后部横放着一条桨,桨的两旁各有一个船夫。靠右边的那个梳着椎形的发髻,仰着脸,左手靠在一根横木头上面,右手摸着右脚趾,好像撮起嘴唇在呼叫的样子。靠左边的那个,右手拿着一把蒲葵扇,左手摸着火炉,炉子上面放着一把水壶,这个人眼光正对着茶壶,神色宁静,好像在听水有没有烧开似的。

船底比较平坦,上面题着名,刻的是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,字迹细得像蚊子脚,一勾一画,却清清楚楚,颜色是黑的。还印有一颗篆文图章,刻的是“初平山人”四个字,颜色是红的。

总计这只小核舟上刻有五个人;八扇窗;竹篷,木桨,火炉,水壶,手卷,念珠各一件;对联,题名和图章,一共有三十四字。可是量一量船的长度,竟然不满一寸! 这是挑选桃核当中狭长形的来雕刻的。唉,这手艺真太巧妙了啊!