《史记·陈涉世家》全文|原文注解与大意翻译

《《史记》·陈涉世家》全文|原文注解与大意翻译

《史记》


陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉(11)!”

二世元年(12)七月,发闾左適戍渔阳(13)九百人,屯(14)大泽乡。陈胜、吴广皆次当行(15),为屯长(16)。会(17)天下雨,道不通,度已失期(18)。失期,法皆斩。陈胜、吴广乃谋曰:“今亡(19)亦死,举大计(20)亦死,等(21)死,死国(22)可乎?”陈胜曰:“天下苦秦(23)久矣。吾闻二世少子也,不当立(24),当立者乃公子扶苏(25)。扶苏以数谏故(26),上使外将兵(27)。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕(28)为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜(29)之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众(30)诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱(31),宜多应者(32)。”吴广以为然。乃行卜(33)。卜者知其指意(34),曰:“足下(35)事皆成,有功。然足下卜之鬼乎(36)?”陈胜、吴广喜,念鬼(37),曰:“此教我先威众(38)耳。”乃丹书帛曰“陈胜王”(39),置人所罾鱼腹中(40)。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣(41)。又间令(42)吴广之次所旁丛祠中(43),夜篝火(44),狐鸣(45)呼曰:“大楚兴,陈胜王。”卒皆夜惊恐。旦日(46),卒中往往语(47),皆指目(48)陈胜。

吴广素爱人,士卒多为用者(49)。将尉(50)醉,广故数言欲亡,忿恚(51)尉,令辱之(52),以激怒其众。尉果笞(53)广。尉剑挺(54),广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并(55)杀两尉。召令徒属(56)曰:“公等(57)遇雨,皆已失期,失期当斩。借第令毋斩(58),而戍死者固十六七(59)。且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎(60)!”徒属皆曰:“敬受命(61)。”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲(62)也。袒右(63),称大楚。为坛而盟(64),祭以尉首(65)。陈胜自立为将军,吴广为都尉(66)。攻大泽乡,收而攻蕲(67)。蕲下(68),乃令符离(69)人葛婴将兵徇(70)蕲以东,攻铚、酂、苦、柘、谯(71),皆下之。行收兵(72)。比(73)至陈(74),车六七百乘,骑千余,卒数万人。攻陈,陈守令皆不在(75),独守丞(76)与战谯门中(77)。弗胜,守丞死,乃入据陈。数日,号令召三老(78)、豪杰(79)与皆来会计事(80)。三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐(81),伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷(82),功宜为王。”陈涉乃立为王,号为张楚(83)。当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏(84),杀之以应陈涉。




【注释】节选自《史记·陈涉世家》。前209年,在大泽乡地方(今安徽宿县西南),以陈胜、吴广为首的戍卒九百人举行了中国历史上第一次农民起义。节选的这一部分记叙了这次起义的原因、经过和起义后的浩大声势。

〔阳城〕地名,在今河南登封东南。

〔阳夏(jiǎ)〕地名,在今河南太康。

〔尝与人佣耕〕曾经同别人一道被雇佣耕地。

〔辍(chuò)耕之垄上〕停止耕作走往田畔高地(暂作休息)。辍,中止,停止。之,去,往。

〔怅(chàng)恨久之〕因失望而叹恨了好久。怅,失望。

〔苟(gǒu)〕倘使,假如。

〔若〕你。

〔太息〕长叹。

〔嗟(jiē)乎〕感叹词,略当于“唉”。

(11)〔燕雀安知鸿鹄(hú)之志哉〕燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!燕雀,比喻见识短浅的人。鸿鹄,比喻有远大抱负的人。

(12)〔二世元年〕前209年。秦始皇死后,他的小儿子胡亥继立为皇帝,称为二世。

(13)〔发闾左適(zhé)戍(shù)渔阳〕征发贫苦人民调派去驻守渔阳。古时贫者居住间左,富者居住间右,“闾左”就用来指贫苦人民。適,通“谪”,调发。戍,守边。渔阳,在今北京密云西南。

(14)〔屯〕停驻。

(15)〔皆次当行(háng)〕都(被)编入谪戍的队伍。次,编次。当行,当在征发之列。

(16)〔屯长〕戍守队伍的小头目。

(17)〔会〕适逢,恰巧遇到。

(18)〔失期〕误期。

(19)〔亡〕逃亡。

(20)〔举大计〕发动大事,指起义。下文的“举大名”意思与此相同。

(21)〔等〕等同,同样。

(22)〔死国〕为国事而死。

(23)〔苦秦〕苦于秦(的统治)。

(24)〔立〕封建君主即位称为“立”。

(25)〔扶苏〕秦始皇的长子。

(26)〔以数(shuò)谏故〕因为屡次劝诫的缘故。谏,古代下对上直言劝诫。

(27)〔上使外将兵〕皇上派(他)在外面带兵。上,臣下对皇帝的敬称,这里指秦始皇。文言文中,“使”字后面的宾语“之”、“其”之类的字常省略。

(28)〔项燕〕楚国大将。秦灭楚时,他被秦军围困,自杀。

(29)〔怜〕爱怜。

(30)〔诚以吾众〕果真把我们的人。

(31)〔唱〕通“倡”,倡导。

(32)〔宜多应者〕应当(有)很多响应的人。宜,应当。

(33)〔乃行卜(bǔ)〕就去占卜(来预测吉凶)。

(34)〔指意〕意图。

(35)〔足下〕古人对别人的敬称,指对方。

(36)〔卜之鬼乎〕把事情向鬼神卜问过吗?卜之鬼,就是“卜之于鬼”,

“于”字省略。

(37)〔念鬼〕考虑卜鬼的事。念,考虑,思索。

(38)〔威众〕威服众人。威,动词。

(39)〔乃丹书帛曰“陈胜王(wàng)”〕就(用)丹砂(在)绸子上写“陈胜王”(三个字)。丹,丹砂。书,写。王,动词,为王。

(40)〔置人所罾(zēng)鱼腹中〕放在别人所捕的鱼的肚子里。罾,鱼网,这里作动词,指用网捕。

(41)〔固以怪之矣〕本来已经诧怪这事了。

(42)〔间(jiàn)令〕暗使。

(43)〔之次所旁丛祠中〕往驻地旁边的丛林里的神庙中。次,旅行或行军在途中停留。次所,这里指军队驻扎的地方。丛祠,树木荫蔽的神庙。

(44)〔篝(gōu)火〕用笼罩着火。指用篝火装作鬼火。篝,笼。

(45)〔狐鸣〕作狐狸嗥叫的凄厉的声音。

(46)〔旦日〕明天。

(47)〔往往语〕到处谈论。

(48)〔指目〕不说话,只是指指点点,互相目视以示意。

(49)〔多为(wéi)用者〕多为(他)用的。即戍卒多愿听吴广的差遣。

(50)〔将尉〕押送(戍卒)的军官。

(51)〔忿恚(huì)〕使动用法,使……恼怒。

(52)〔令辱之〕使(尉)责辱他。之,指吴广。

(53)〔笞(chī)〕竹板。这里作动词,用竹板打。

(54)〔剑挺〕剑拔出鞘。

(55)〔并〕一共。

(56)〔召令徒属〕召集并号令所属的人。

(57)〔公等〕你们诸位。公,对对方的敬称。

(58)〔借第令毋斩〕即使仅能免于斩刑。借,即使。第,仅。令,使得。

(59)〔十六七〕十分之六七。

(60)〔王侯将相宁有种乎〕王侯将相难道有天生的贵种吗?宁,难道。

(61)〔受命〕听从(你的)号令。

(62)〔从民欲〕依从人民的愿望。

(63)〔袒右〕露出右臂(作为起义的标志)。

(64)〔为(wéi)坛而盟〕(用土)筑台,并(在台上)宣誓。盟,动词,盟誓。

(65)〔祭以尉首〕用(两)尉的头作(盟誓时的)祭品。

(66)〔都尉〕次于将军的军官。

(67)〔收而攻蕲(qí)〕收集大泽乡的义军,攻打蕲县。蕲,在今安徽宿县南。

(68)〔下〕攻下,攻克。

(69)〔符离〕今安徽宿县。

(70)〔徇(xùn)〕攻取(土地)。指率军巡行,使人降服。

(71)〔铚(zhì)、酂(zàn)、苦、柘(zhè)、谯(qiáo)〕秦时地名,铚、谯,在今安徽。酂、苦、柘,在今河南。

(72)〔行收兵〕行军中沿路收纳兵员。

(73)〔比〕等到。

(74)〔陈〕秦时县名,在今河南淮阳。

(75)〔守令皆不在〕郡守、县令都不在。秦时,陈县属于砀(dàng)郡,是郡守、县令的所在地,所以有守有令。

(76)〔守丞〕守城的当地行政助理官。

(77)〔谯(qiáo)门中〕城门洞里。

(78)〔三老〕掌管教化的乡官。

(79)〔豪杰〕当地有声望的人。

(80)〔与皆来会计事〕一起来集会议事。

(81)〔身被(pī)坚执锐〕亲身穿着战甲,拿着武器,即亲自作战。被,通“披”。坚,指铁甲。锐,指武器。这里用表示事物特点的形容词来指代事物。

(82)〔社稷(jì)〕国家。君主祭社稷,祈求丰年,后来就把社稷作为国家的代称。社,土地神。稷,谷神。

(83)〔号为张楚〕定国号叫“张楚”(张大楚国的意思)。

(84)〔刑其长吏〕惩罚当地郡县长官。刑,惩罚。

【译文】陈胜是阳城地方人,表字叫涉。吴广是阳夏地方人,表字叫叔。陈胜年轻的时候,曾被雇佣给人家耕田,有一次他停下活来,走到田埂上,烦恼忿恨了很久,对同伴说:“如果富贵了,大家互相不要忘记。”一起受雇佣的人笑着说:“你是人家雇来种地的,哪里来的富贵呀?”陈胜叹息说:“唉!燕雀怎么能懂得鸿鹄的凌云壮志呢!”

秦二世元年七月,征发居住在里巷左边的九百名贫苦人到渔阳去守卫边塞,驻扎在大泽乡。陈胜、吴广都在这一行列中,担任屯长。正赶上天下大雨,道路不通,估计不能按期到达渔阳。不能按期到达,按法规定就要斩首。陈胜、吴广商量说:“如今逃跑也是死,起义干大事也是死,同样是死,我们为夺取天下而死好不好?”陈胜说:“天下人受秦统治之苦已经很久了。我听说二世是秦始皇的小儿子,不应当做皇帝,应该做皇帝的是公子扶苏。扶苏因为多次规劝秦始皇,秦始皇就派他到边塞统率军队。现在听说扶苏没有罪,二世将他杀害了。许多百姓都知道他贤良,但不一定知道他死了。项燕做楚国的将领,多次立功,爱护士兵,楚国人都爱怜他。有人以为他死了,有人以为他逃了。现在我们这些人要是假借扶苏、项燕的名义,来号召天下,必然会有很多人响应。”吴广认为有道理。于是就去找人算卦。算卦的人知道他们的心意,对他们说:“你们的事情都能够办成,可以建立功业。然而你们卜问过鬼神吗?”陈胜、吴广很高兴,思考算卦的人要他们卜问鬼神的用意,说:“这是叫我们利用鬼神先在群众中树立威信罢了。”他们就用朱砂在一块丝绸上写了“陈胜王”三个字,放在别人用网打上来的鱼的肚子里。士兵把鱼买回来煮着吃,得到鱼肚子里的字,本来感到很奇异。陈胜又暗中让吴广到驻地旁边杂草丛生的祠庙里,夜间点起篝火,学着狐狸的叫声,呼叫:“大楚兴,陈胜王。”士兵在夜间听见这种声音,都感到惊奇惶恐。到了天明,人们互相议论,都指指画画地看着陈胜。

吴广平素待人很好,士兵中很多人愿意为他出力。将尉喝醉了酒,吴广多次故意扬言要逃跑,使将尉愤怒,让他侮辱自己,借以激怒群众。将尉果然鞭打吴广。将尉将剑拔出,吴广奋起,夺过剑来并杀掉将尉。陈胜协助他,把两个将尉都杀掉了。然后把同行的人召集起来说:“各位在这里遇上大雨,延误了期限,耽误了期限就要杀头。即使不被斩,守卫边塞也要死掉十之六七。大丈夫不死则已,死就要举大业成大名,王侯将相难道是由血统决定的吗?”大家都说:“愿意听从命令。”于是就打出公子扶苏和项燕的旗号,以适应民众的心愿。大家都袒露右臂作为标记,号称大楚。建筑坛台,用将尉的头作祭品,结盟宣誓。陈胜自立为将军,吴广为都尉,攻打大泽乡,攻下后又进攻蕲县。攻下蕲县,于是派符离人葛婴向蕲县以东进军,铚、酂、苦、柘、谯等县都被攻占了。边进军边扩大队伍。到了陈县,已经发展到战车六七百辆,骑兵千余人,士兵好几万人。围攻陈县,陈县的郡守和县令都不在,只有守丞在城下迎战。没有取胜,守丞被打死,于是大军进入陈县。过了几天,陈胜下令召集三老和豪杰来共同商议大事。三老和豪杰们都说:“将军身披坚固的铠甲,手执锐利的兵器,讨伐无道,诛灭暴秦,重建楚国的政权,劳苦功高,应该称王。”于是陈胜就立为王,国号张楚。在这时候,各个郡县苦于秦朝官吏统治的,都惩治了当地的郡县长官,并杀了他们,来响应陈涉。