《唐·李白·渡荆门送别》全文|原文注解与大意翻译

《唐·李白·渡荆门送别》全文|原文注解与大意翻译

唐·李白

 

渡远荆门外,来从楚国游。

山随平野尽,江入大荒流。

月下飞天镜,云生结海楼。

仍怜故乡水,万里送行舟。

 

【注释】荆门:山名,在今湖北宜都西北长江南岸。楚国:今湖北湖南一带,春秋时属于楚国。平野:平坦开阔的原野。大荒:广阔无际的原野。飞天:从天上飞下。海楼:海市蜃(shèn)楼,大气中由于光线折射作用而形成的一种自然现象,古人误以为是蜃吐气而成。怜:爱。

【大意】自荆门之外沿江东下,来到楚国尽情漫游。山岭随着大片荒野出现渐渐消失,长江进入广阔平原也缓缓而流。江中明亮的月影,犹如明镜从天空飞下;江上云彩的奇丽多变,就像海市蜃楼一样。我仍然怜爱这来自故乡的水,不远万里继续漂送着我的行舟。