《宋·张孝祥·西江月·阻风山峰下》原文注解与大意翻译

《宋·张孝祥·西江月·阻风山峰下》全文|原文注解与大意翻译

宋·张孝祥

 

满载一船秋色,平铺十里湖光。波神留我看斜阳,放起鳞鳞细浪。明日风回更好,今宵露宿何妨。水晶宫里奏《霓裳》,准拟岳阳楼上。

 

【注释】西江月:词牌名。阻风:被风所阻。波神:水神。放:弄起。鳞鳞(línlín):像鱼鳞一样的(细浪)。风回:转换风向。宵(xiāo):晚上。何妨(fáng):有什么关系呢?水晶宫:指神话传说中水神所住的地方。霓裳:即《霓裳羽衣曲》,是唐代最著名的歌舞曲。准拟(zhǔnnǐ):一定。岳阳楼:今湖南岳阳城西门城楼,面临洞庭湖。

【大意】小船行驶在宽广坦荡的湖面上,一路上两岸都是美好的秋景。仿佛是水神有意留住我欣赏夕阳西下的美景,晚霞映照的水面上,闪动着鱼鳞般的波纹。如果明天能转为顺风就好了,那么今晚露宿江上又有什么关系呢?在船上听那一阵阵波涛的声响,就好像龙宫里演奏的美妙悦耳的音乐,这光景一定就像登上岳阳楼眺望洞庭湖那样令人心旷神怡。