《皎皎白驹,食我场苗。絷之维之,以永今朝。》原诗出处,译文,注释
浑身洁白的小骏马啊,吃我菜园里的豆秧苗。绊住马脚拴好它,留它多呆上一早晨。这是一首女子向男子表达情爱的歌。诗人用移情于物的写法,通过描写女子对马的精心照料,想留住它,来表达女子对马的主人——她的心上人的诚挚的爱恋之情。表情含蓄,耐人寻味。
注: 皎皎,洁白。场,菜园。苗,豆苗。絷,用绳子绊足。维,拴马的缰绳。永,延长。
《皎皎白驹,食我场苗。絷之维之,以永今朝。》古诗句出处:《诗经·小雅·白驹》
《皎皎白驹,食我场苗。絷之维之,以永今朝。》原诗出处,译文,注释
浑身洁白的小骏马啊,吃我菜园里的豆秧苗。绊住马脚拴好它,留它多呆上一早晨。这是一首女子向男子表达情爱的歌。诗人用移情于物的写法,通过描写女子对马的精心照料,想留住它,来表达女子对马的主人——她的心上人的诚挚的爱恋之情。表情含蓄,耐人寻味。
注: 皎皎,洁白。场,菜园。苗,豆苗。絷,用绳子绊足。维,拴马的缰绳。永,延长。
《皎皎白驹,食我场苗。絷之维之,以永今朝。》古诗句出处:《诗经·小雅·白驹》