《皇兮皇兮从我栖,得托字尾永为妃,交情通体心和谐.中夜相从知者谁.双兴俱起翻高飞,无感我心使余悲.》出自哪里,什么意思,注释,句意,翻译

爱情类名言赏析

《皇兮皇兮从我栖,得托字尾永为妃,交情通体心和谐。中夜相从知者谁。双兴俱起翻高飞,无感我心使余悲。》出自哪里,什么意思,注释与翻译

注释 从: 跟随。栖(qi): 鸟类停留、歇宿。这里暗示两人一起生活。得: 能够。托: 托庇。字尾: 许嫁的末端, 谦词。通体: 整个物体, 这里指所有的情。中夜: 半夜。相从: 跟着我。相, 这里偏指动作的一方。知者谁: 知道这事的有谁。即谁知道。兴: 起。俱: 一起。双飞与俱起同义, 都指双双一起飞起来。翻: 翻飞, 就是飞。感(han): 通“憾”, 动摇。这里指心里不安宁。余悲: 多余的悲伤, 指再增加痛苦。

句意 凤凰凤凰随我来, 蒙你答应成双配, 心心相印多和美。半夜你来谁知道, 双双展翅高高飞, 不要让我再伤悲。

《皇兮皇兮从我栖,得托字尾永为妃,交情通体心和谐。中夜相从知者谁。双兴俱起翻高飞,无感我心使余悲。》出自:汉·司马相如《琴歌》