《只恐夜深花睡去,故烧高烛照红妆.》什么意思|出处|翻译|用法例释

《只恐夜深花睡去,故烧高烛照红妆。》什么意思|出处|翻译|用法例释

【名句】只恐夜深花睡去,故烧高烛照红妆。

【出处】宋·苏轼《海棠》

【译注】只怕夜深了花儿会睡去,所以点燃高大的蜡烛照着美艳的海棠花。高烛:较长较粗的蜡烛。红妆:妇女的艳丽装束,喻海棠花美艳。

【用法例释】一、用以形容点上灯火观照、欣赏花的情景,或表达爱花惜花之情。[例]平时不爱花的妻,今天也格外凑趣,在我身边坐着,看着我笑。她显然是为我之乐而乐。“只恐夜深花睡去,故烧高烛照红妆”。这一夜,在静静的灯光里,我陪了它很久,很久。(王维洲《仙人球小记》)二、用以形容夜晚灯火与花交相辉映的景致。[例]在繁华的议会大街北端,花店更多。入夜,霓虹灯下,繁花秀木,竞吐芳华。行人过此,无不伫步赞叹。每当此时,我总想起苏东坡的名句:只恐夜深花睡去,故烧银烛照红妆……(彭龄《花解语》)