《待月西厢下,迎风户半开。拂墙花影动,疑是玉人来。》什么意思|出处|翻译|用法例释
【名句】待月西厢下,迎风户半开。拂墙花影动,疑是玉人来。
【出处】唐·元稹《会真记》,又名《莺莺传》,又见元代王实甫《西厢记》第三本第二折
【译注】月夜来到西边的厢房下等待,迎风站立在半开着的门边。夜风吹拂院墙,墙上花影晃动,猜想是美人赴约来了。户:门。拂:《西厢记》中作“隔”。疑:猜疑。玉人:貌美的人,多指女人。此喻指张生。
【用法例释】一、用以形容等待情人赴约时兴奋、急切和敏感的情态。[例]“我就是东邻的舂米少年,等你月夜翻过墙来。”“想得倒美。”就这样美美地想过一回也是好的,才不辜负如此良辰。……有情人都会这样想,张生和崔莺莺肯定也这样想入非非。还有什么比“闹简”那折戏更妙的呢?“待月西厢下,迎风户半开。拂墙花影动,疑是玉人来。”好个“疑”字,直将人弄得十二分恍惚。(王开林《浮幻的九月》)二、后两句用以形容眼睛看不清楚,造成错觉。[例]近视眼可以获得更多的朦胧美,如“隔墙花影动,疑是玉人来”等等。(彭匈《近视眼轶话》)