《龚自珍·捕狗蝇蚂蚁蚤蜰蚊虻第三》注释,意译与解说
沮洳、垤之祇问曰:“今有狗蝇①蚂蚁蚤蜰②蚊虻,是皆无性, 聚散皆适然也, 而明噆③人, 使人愦耗④。治之如何?”“法不得殄灭,但用冰一柈⑤,置高屋上,则蝇去。又炼猛火自烧田,则乱草不生;乱草不生,则无所依;无所依,则一切虫去。祝曰: ‘蚊虻蚊虻!汝非欲来而朋来,汝非欲往而朋往,吾悲汝无肺肠。速去!吾终不汝殄伤。’如是四遍,则不复至。”述《捕狗蝇蚂蚁蚤蜰蚊虻第三》。
——《定庵全集》
【注释】
①狗蝇:寄生在狗身上的一种飞虫,以吸狗血为生。②蜰(fei):臭虫。③(zan):咬。④愦耗:精神昏乱,体力消耗。⑤柈:同“盘”。
【意译】
低湿地区及小土堆的地方神问道:“如今有狗蝇、蚂蚁、跳蚤、臭虫、蚊子、虻等,这些虫类都没有特操品行,一会儿聚集一会儿散开都是可以的,然而大胆地叮咬人,使人的精神昏乱体力消耗,如何治服它们呢?”“没有能绝灭它们的办法,但是将一盘冰块放在高高的屋面上,那么狗蝇就会离去。再点燃烈火在田野里焚烧,那么杂乱之草就不会生长,如果乱草长不起来,那些小虫就没有地方依附,如果没有依附的地方,那么一切虫子就会离去。这时祝祷念词道:‘蚊虻蚊虻!你们不想有意来却又成群结伙地来,你们不想去却又成群结伙地前往,我为你们没有主见没有肺肠而悲伤。快快离开!我最终不伤害你们。’如此念上四遍,这些虫子就不再来了。”于是我记下了《捕狗蝇蚂蚁蚤蜰蚊虻第三》。
【解说】
对待朋比为奸、聚散适然的狗蝇、蚂蚁、蚤蜰、蚊虻,湿土堆的土地神向天神询问如何整治它们,这些来去无性的小虫大胆地叮咬人,使人的精神白白地消耗。寓言采用对比的手法,在前一段写了庞然大物明目张胆地吃人事实,在本篇故事里则写了嗡嗡的小虫同样损人的危害,这同样引起人们的注意。生活中总有一些思想道德品质低下的人搬弄是非、弄虚作假、以臭气相投结成狐群狗友,或则造谣撞骗,或则上下串联,吹风点火闹得鸡犬不宁,这些人可谓“小人”,如小虫一般会叮咬人的肌肤,吮吸人的鲜血,消耗人的精力。作者认为对这种“无肺肠”之流可采取轰赶法,或用冰凉之,或用火烧之,关键的办法是清理环境,清除这些小虫得以聚集的垃圾杂草,使它们“无所依”,这样它们只好离开。但是寓言中一语道出“法不得殄灭”的天机,尽管这些小虫没有肺肠,但天地之广,人海茫茫,今天它们被轰走,明天何尝又不会来,可见除灭小虫之法确实不易,若要真理永存,若要真善美替代假恶丑,经常扫除杂草、美化环境是何等重要啊!
【相关名言】
野夫怒见不平事,磨损胸中万古刀。
——刘叉