《庄周·佝偻承蜩》注释,意译与解说

《庄周·佝偻承蜩》注释,意译与解说

仲尼适楚, 出于林中, 见佝偻者承蜩, 犹掇之也。仲尼曰: “子巧乎! 有道邪?” 曰: “我有道也。五六月,累丸二而不坠,则失者锱铢;累三而不坠,则失者十一;累五而不坠,犹掇之也。吾处身也,若厥株拘;吾执臂也, 若槁木之枝。虽天地之大, 万物之多, 而唯蜩翼之知。吾不反不侧, 不以万物易蜩之翼, 何为而不得?”孔子顾谓弟子曰:“用志不分,乃疑于神,其佝偻丈人之谓乎!”

——《庄子·达生》

【注释】

①佝(gou)偻(lou):驼背。②锱(zi)铢(zhu):古时衡量名称,六铢为一锱, 四锱为一两。喻最小最轻。③厥 (jue): 通橛,树桩。④拘:止。⑤凝:褚伯秀《南华真经义海纂微》以为当作“疑”,王叔岷《庄子校释》 以为 “疑”犹 “拟”也。

【意译】

孔子到楚国去,穿过树林的时候,看见有一个驼背老人在粘知了,就好像拾取一样容易。孔子问道:“你是凭技巧呢,还是获得了道?”回答说:“我已获得了道。经过五六个月的训练,在竿上累叠两个丸子而不会掉下来,那么失手的机会就很少;累叠三个丸子而不掉下来,那么失手的机会就只有十分之一; 累叠五个丸子而不掉下来,那就好像拾东西一样容易了。而且我安处身心,就好像树桩一样静止,我用手臂持竿,就好比枯木之枝一样稳当,虽面对天地之大,万物之多,却只专注于知了的翅膀上,我心无二念,不愿以其它东西而转移对知了翅膀的注意,还怎么会粘不住知了呢?”孔子听了回过头来对他的学生说:“用心专一不分散,就可比拟神工,就正是说的这位驼背老人啊!”

【解说】

记得从前小学课本中有“小猫钓鱼”的故事。小猫对外面世界的一切事物都感到新鲜,都发生了兴趣,不像驼背老人那样专心致志,结果什么都没有抓着。现在许多卓有成就的人物,当年也许都从这则小小的故事里获得过莫大的教益。而驼背粘蝉的故事则从正面影现了这个道理。其人背虽驼,却能胜过常人,就在于他能抛开一切杂念,用志不分。他其实并不是用有形的手去捉知了,而是把全身心都化作了自然,与知了交游,所以万无一失。由此推行开去,凡事只要能进入与自然同化的忘我境界,也就能得心应手,无所不能了,这就是道与技的区别。技尚是一种有我的境界,有我则物我对立,以我应物,虽心细如发,谨谨然如履薄冰,也难免有疏忽闪失。而道则是一种物我同化的自由境界,处身如树桩,执臂如枯枝的驼背老人正是这种得道的象征。然而,世界上的诱惑太多了,名誉、金钱、女色都是讨人喜欢的狐仙,稍一分神,就可能使你走上歧路,所以要达到“不以万物易蜩之翼”的境界实在是很不容易的。

【相关名言】

学习这件事不在乎有没有人教你,最重要是在于自己有没有觉悟和恒心。

——法国·法布尔

学必无所蔽而后可。

——陆九渊