《刘基·虎逐麋》注释,意译与解说

《刘基·虎逐麋》注释,意译与解说

虎逐麋,麋奔,而阚于崖,跃焉,虎亦跃而从之,俱坠以死。郁离子曰:“麋之跃于崖也,不得已也;前有崖而后有虎,进退死也。故退而得虎,则有死,而无生之冀;进而跃焉,虽必坠,万一有无望之生,亦愈于坐而食于虎者也。若虎,则进与退皆在我,无不得已也,而随以俱坠,何哉?麋虽死,而与虎俱亡;使不跃于崖,则不能致虎之俱亡也。虽虎之冥,亦麋之计得哉。呜呼!若虎,可以为贪而暴者之永鉴矣!”

——《郁离子·麋虎》

【注释】

①麋(mi):动物名,即麋鹿,鹿之一种。②阚(kan):俯视。③冥:愚昧,糊涂。④得:恰当,对。

【意译】

老虎追逐麋鹿,麋鹿狂奔,在悬崖上俯视片刻便纵身一跳,老虎也跟在后面跳下去,一起摔死。郁离子说:“麋鹿从悬崖跳下是万不得已,前有悬崖后有老虎,无论是前进还是后退都得死。因此,如果后退撞上老虎,只有死路一条而毫无生还的希望;如果向前纵身跳下悬崖,虽然坠落,但还有绝处逢生的可能,也比坐等老虎吃掉要强。至于老虎,则进退皆听随自己,并非迫不得已,却随着麋鹿一同跳下去。为什么这样呢?麋鹿虽然摔死,而老虎也同归于尽;如果不纵身跳崖,那么就不可能招致老虎一起死亡。这虽是老虎的愚昧,但也是麋鹿的计策得当。可悲啊!像这只老虎,应当成为贪婪而残暴者永远的借鉴。”

【解说】

正面描写虎与麋只用了二十余字,郁离子的评说使简单的寓言故事情节得到拓展, 并周详而深刻地挖掘了“故事”的内涵, 应当说,郁离子的评说本身就是一篇比较好的赏析文字。面对虎的追逐麋无论作怎样的选择大概都只有死路一条:或坐以待毙,这就是郁离子说的“退而得虎则有死而无生之冀”;或纵身悬崖以保气节,这就是郁离子说的“进而跃焉,虽必坠,万一有无望之生,亦愈于坐而食于虎者也”。麋选择了后者,倒显示出一个强者的形象,生出几分悲壮和苍凉的意味。对虎来说,死的危险并不存在,它只要悬崖驻足,那就是坐山观麋死。可惜它一味地追逐以逞其强,贪婪的愿望使它无法作出理智的选择,结果与麋同归于尽,不仅没有得到麋反而成为麋的殉葬品。残暴的虎常常和暴政联在一起,不是还有“苛政猛于虎”之说么?郁离子评论中的最后一句“呜呼!若虎,可以为贪而暴者之永鉴矣!”无疑道出了此寓言最深刻的寓意。

【相关名言】

与其抱手而立伺候权贵, 不如动手操劳搅拌泥灰。

——波斯·萨迪

一念之欲不能制, 而祸流于滔天。

——薛瑄