《赵南星·送自家下汤锅》注释,意译与解说
鍾馗①专好吃鬼, 其妹与他做生日, 写礼帖云: “酒一尊,鬼两个,送与哥哥做点剁②;哥哥若嫌礼物少,连挑担的是三个。”鍾馗命人将三个鬼俱送庖人烹之。担上鬼看挑担者曰: “我们死是本等③, 你如何挑这个担子?”《赞》曰: 挑担者不闻鍾馗之所好耶?而自投鼎俎④——此文种、韩信之流也⑤。若少伯、子房⑥, 可谓智鬼矣。
——《笑赞》
【注释】
①鍾馗: 中国古代传说中的大鬼。据沈括的《梦溪笔谈》记述,相传唐明皇生病时,在梦中见一大鬼捉一小鬼吃。唐明皇问大鬼,大鬼自称名叫鍾馗,生前曾考武举未中,死后决心消灭天下妖孽。明皇醒后,命画家吴道子画成图像。传说鍾馗能捉鬼驱邪。②点剁:制作肉点心。③本等:本分。④鼎俎:泛指烹割的用具。⑤文种:春秋末年越国大夫。曾帮助越王勾践复国,屡建大功。越国复兴后,越王听信谗言,命他自杀。韩信:帮助汉高祖刘邦建立汉朝的名将。初封为王,后有人告他谋反,终于被吕后诱杀。⑥少伯:即范蠡,春秋末年越国大夫。帮助越王勾践复国后,认为越王不可与之共安乐,乃及时隐退,泛舟五湖,得以保全性命。子房:即汉初大臣张良。是刘邦的重要谋士,曾为刘邦立下汗马功劳。汉朝建立后,封为留侯。因知刘邦将诛杀功臣,乃抽身隐退,亦得寿终正寝。
【意译】
锺馗专门喜欢吃鬼,他的妹妹为他做生日时,写了这样的帖子:“一尊酒,鬼两个,送给哥做点肉点心;哥哥如果嫌礼物少,连挑担的共三个。”錘馗派人将三个鬼都送到厨师那里烹饪。担上鬼看到挑担的一起被烹,就对他说:“我们死是本分,而你为什么挑这担来送死呢?”《赞》说:挑担的没听到钟馗的嗜好吗?而去自投砧板和锅中——这是文种、韩信之类的人。像少伯、子房,可称为聪明鬼了。
【解说】
据《史记·淮阴侯列传》记述,汉六年(前203),刘邦在夺削韩信兵权后,借出巡名义,趁其不备,逮捕了韩信。韩信在囚车上颇有感慨,说:“果若人言:‘狡兔死,良狗烹;高鸟尽,良弓藏;敌国破,谋臣亡。’天下已定,我固当烹!”后来大概暂时还没有把柄,把韩信释放了。但韩信终于还是被吕后诱杀。韩信的悲剧,在封建社会,极有典型意义,也正是挑担鬼的典型意义所在。在封建社会,许多大臣是知道这一点的,但还是不能痛下决心,激流勇退。原因何在?除了身不由己,利欲熏心而外,对“明主”的幻想是一大原因——总以为别人遇到的昏君、暴君,自己遇到的是英明圣主。既是圣主,总会理解臣下的功过,不会枉杀功臣;而对自己的忠心的信仰又是一大原因,总以为被杀的一定做得不好,自己是当然非一般人可比,乃是皇上依赖的重臣。总起来一句话,将自己的性命依托在圣人的贤明上。殊不知封建君臣关系,乃是“君叫臣死,臣不得不死”,全由皇帝老儿一人说了算,毫无保障可言。难怪后人有“伴君如伴虎”的感慨。
【相关名言】
君不见曲如钩,古人知尔封公侯;君不见直如弦,古人知尔死道边。
——李白