《唐甄·震泽善计者》注释,意译与解说
震泽①之人有善计者,与之为稼,稼入则倍;与之为丝,丝入则倍;与之为肆,市入则倍。一日,过豪贵之门,见其从事之出入者,皆貂冠腋裘②,则自思曰:“吾处于乡里,所与不过升斗之人,所与贾者不过鱼盐之竖③,不可以为富也。诚能入于是门,主人幸而亲用我,出我之筹策以主计筦利④,必大得所欲,毋徒劳于乡里为也。”乃援而得入,而归辞乎其邻。邻之人有尤之者,曰:“子误矣。彼之所用,不即子之所习也。子必毋往!”不听而去。去之一年,邻之人故往过于豪贵之门,见善计者敝袍而出,面有病色。招之间所,问之曰:“何为若是?”曰:“主人无所用我,故至于是。”邻人笑曰:“子何见之不早也!彼豪贵之家,猎财自厚。其所用之人,狗马之足、鹰鹞之翮也。其所食之粟,不由稼得;所服之帛段,不由蚕得;所御之器物,不由市得。负子之计以干之,将安所用?吾固知子之必困于此也。”于是乃再拜辞乎主人,随邻人而归。由于人皆谤之,以为固不善计也。非不善计,不善主也。
——《潜书·为政》
【注释】
①震泽:地名,在今江苏吴江县。②貂冠腋裘:戴貂皮帽子,穿狐绒大衣。③鱼盐之竖: 经营鱼盐之类的小商贩。④莞 (guan): 同“管”。
【意译】
震泽有一个善于打算的人, 同他种庄稼, 则收成加倍; 同他养蚕丝,则蚕丝加倍; 同他开店铺, 则利润加倍。有一天,经过豪贵之家的门口, 看到他家干事的人,进进出出都戴貂皮帽子,穿着狐绒大衣,这个人就想道:“我住在乡下,所交往的不过是以升斗秤量的人,所接触的商人不过是买卖鱼盐的小摊贩,不可能发财致富。如果能到豪贵人家干事,一旦走运得到主人的相信和重用,运用我的策略智慧管理事务,必定能大大地满足自己的愿望,不能再为乡下小事瞎忙乎了。”于是托人引荐而进入了豪贵之家,而回去辞别了邻里乡亲。有邻居责怪他说:“你错了。那种人家所用的人,并不就是你所擅长的,你还是不要去了!”可是他不听还是去了。到豪贵之家有一年,此邻居有事经过豪贵之门,看到那个善于打算的人穿着破袍子出来,面带病容。于是招呼他到了一个僻静的地方,问他说:“怎么会这样的?”回说:“主人用不着我,所以才这样的。”邻居笑着说: “你为什么不早点明白过来呢?那豪贵之家,靠掠夺他人的财产使自己富有。他们所用的人,是那些像狗和马、鹰和鹞一样的能帮助他们猎财的人。他们所吃的粮食,不是自己种出的;所穿的锦缎之衣,不是自己养蚕得来的;所用的东西,也不是从市场上买来的。你怀着你的长于生计的本领来求他一用,又怎么可能呢?我早知道你必定会困厄到这个地步的。”于是这个人辞去了豪贵之家,而随同邻居一起回了家。因为这样, 人们都批评他,说他不善于打算。其实, 不是不善于打算,而是不善于给自己作主。
【解说】
寓言中的主人公,不能说不是能人, 可惜的是他虽然巧于打算,却不善于识人,所以造成明珠暗投的悲剧,也是他咎由自取。不过,这反而是他的幸运,倘若沦为狗马之足,鹰鹞之翮,他的一生就不会那么太平。在古代,许多人都相信天生我材必有用,而才之用,不外乎二种方式:一种是待价而沽,一种是择主而用。前者是被动的,若世乏伯乐,则将埋没山林,抱恨终生;后者是主动的,但若看错了主人,一可能明珠暗投, 一可能助纣为虐。前者是清高的,有姜太公、诸葛孔明这样一些光彩夺目的榜样。因为他们是被三番五次请出来的,故能宾对其主,保持人格的独立,这是中国士大夫最理想的入世模式。然而,这种愿者上钩的模式,也同时使自己丧失了人的主动性,而沦为鱼饵。后者是卑庸的,有干禄之嫌,仿佛是送货上门,总有点自贱。而且因为是送上门的,所以容易奴从其主,丧失人格独立。科举制度下的中国士人,大多数走的都是这条道路,因为后世君主日理万机,像周文王、刘备这样有闲功夫的不多。但这种送上门的模式,也有好处,它发挥了人的主动性,使才者成为主动出击的响箭。总之,不论是前者,还是后者,在专制社会总是用于人的,都不是为自己发挥才能,这也是才者的可悲。倘若碰到一个识货的有为人也罢了,而如果像震泽能人选中了豪贵之门也就大不幸了,因为邻人早已看清,豪贵之门,从吃的,穿的,到用的无一是劳动所得,统统是抢掠来的,所以他们需要的是能帮助他们去猎财的鹰犬,而那补天的顽石只能丢在一边。
【相关名言】
必须让有天才的人独立,而人类应当深刻地掌握一条真理,即人类要使有天才的人成为火炬,而不要让他们忙于私人利益,因为这种利益会降低他们的人格,使他们放弃真正的使命。
——法国·圣西门