《苏轼·河豚鱼说》注释,意译与解说

苏轼·河豚鱼说》注释,意译与解说

河之鱼, 有豚其名者, 游于桥间, 而触其柱, 不知远去。怒其柱之触己也,则张颊植鬣,怒腹而浮于水,久之莫动。飞鸢过而攫之,磔其腹而食之。好游而不知止,因游而触物,不知罪己,妄肆其忿,至于磔腹而死,可悲也夫!

——《读柳子厚三戒》

【注释】

①张颊植鬣(lie):鬣即鱼颔下小鳍。意为张开嘴巴竖起鳍儿。②怒腹:挺着肚子。③磔(zhe):裂开,撕裂。④《读柳子厚三戒》:苏轼作。见于《柳河东集》的附录部分。柳宗元的《三戒》是一组寓言,包括《临江之麋》、《黔之驴》、《永某氏之鼠》。作者借麋、驴、鼠的形象,讽刺“世之恶人”或“乘物以逞,或依势以干非其类,出技以怒强,窃时以肆暴,然卒迨于祸”。苏轼“读柳子厚三戒而爱之,又常悼世之人,有妄怒以招悔,欲盖而彰者。游吴,得二事于水滨之人亦似之,作二说,非有意乎续子厚者也,亦聊以自警。”

【意译】

河里有一种叫河豚的鱼,在桥下嬉游,撞上了桥柱,不懂该游开得远些,免得撞上桥柱,反而认为是桥柱撞了自己而发怒,就张大了嘴巴竖起胸鳍,翻转身子挺着肚子浮在水面上,许久不动、老鹰飞过抓住它,啄开它的肚腹,它因此而死。喜欢游泳,不懂得适可而止,因为游泳撞到了东西,不晓得自我检查,却大发其怒,以至于破腹而死,可悲啊!

【解说】

儒家经典《礼记》曰:“何谓人情?喜怒哀惧爱欲恶,七者勿学而能。”佛教也有“七情”的说法,“怒”也列其中。可知“怒”为人情之常,本身并无甚可讨论的。问题在于“怒”缘何而起和“怒”之程度等等。见敌人逞凶、奸佞卖国、宵小扰政、老弱受欺……,不免怒火中烧,人们将与之同仇敌忾;若因狂妄、妒嫉、气量狭小、自尊心过强,只知责人不知罪己……,而致无名火起,就与本寓言中的河豚一样,而为人不齿了。再者,“怒”作为情绪之一,正常的发泄是可以的,过度则有百害无一利。中医有怒伤肝之说,是就养身而言。大怒往往导致失去理智,于己于人都有患害,甚者招致杀身之殃,就跟本寓言中的河豚那样,“磔腹而死”;更有甚者,祸国殃民,成历史之罪人。因此, 先圣有 “小不忍则乱大谋”的告诫, 西门豹有佩韦之举, 林则徐书“制怒”之铭。东坡先生也是有见于此, 特制《河豚鱼说》, 以警告“不知罪己, 妄肆其忿”的人们。德意志谚语说: “愤怒以愚蠢始, 以后悔终。”知悔而止, 正是作者的愿望, “磔腹而死”是不知悔过的结果, 那是最可悲的。

【相关名言】

愤怒使别人遭殃, 然而被愤怒驾驭的人受害更大。

——俄国 列·托尔斯泰《读书之轮》

愤怒以愚蠢始, 以后悔终。

——德意志谚语