《庄周·至德之世》注释,意译与解说

《庄周·至德之世》注释,意译与解说

子独不知至德之世乎?昔者容成氏、大庭氏、伯皇氏、中央氏、栗陆氏、骊畜氏、轩辕氏、赫胥氏、尊卢氏、祝融氏、伏牺氏、神农氏,当是时也,民结绳而用之。甘其食,美其服,乐其俗,安其居,邻国相望,鸡狗之音相闻,民至老死而不相往来。若此之时,则至治已。今遂至使民延颈举踵,曰“某所有贤者”,赢粮而趣之,则内弃其亲而外去其主之事,足迹接乎诸侯之境,车轨结乎千里之外。则是上好知之过也!

——《庄子·胠箧

【注释】

①容成氏、大庭氏、伯皇氏、中央氏、栗陆氏、骊畜氏、轩辕氏、赫胥氏、尊卢氏、祝融氏、伏牺氏、神农氏:皆为上古传说中的帝王。林希逸《南华真经口义》:“十二个氏,只轩辕、伏牺、神农见于经,自此以上,古书中无之,或得于上古之传,或出于庄子自撰,亦未可知。” ②赢(ying):担负,裹着。③趣:同趋。

【意译】

你不知道那盛德的时代吗?现在就说给你听听。从前上古时有容成氏、大庭氏、伯皇氏、中央氏、栗陆氏、骊畜氏、轩辕氏、赫胥氏、尊卢氏、祝融氏、伏牺氏、神农氏,那个时候,人民用结绳来记事,觉得自己的饮食甜美,衣服美观,习俗快乐,居所安适。邻国之间可以互相看得见,鸡鸣狗吠的声音也可以听得到,可是相互之间从生到死都不往来。像这样的时代,才算是真正的太平之世。而现在却使人民伸长脖子,踮起脚尖去盼望说:“某地方有贤人”,于是纷纷携带着粮食去归向他。结果弄得对内遗弃了双亲,在外抛弃了主上的事情,脚迹踏遍各国诸侯的地方,车轨纵横交错地连结千里之外。这些都是居上位的人崇尚机智的过错。

【解说】

作者描绘了一幅理想的社会蓝图,可惜不过只是一个虚幻的乌托邦。但是,理想与现实相冲突。庄子是站在现实的土壤上怀想那理想的社会,而悲悼现实的颓废和没落。而造成现实丑恶的乃是那扭曲自然人性的圣智者,在对现实表示不满的同时,庄子以其洞见,而一针见血地指出造成这一丑恶现实的根源,并大声疾呼:那些“圣智者”扭曲人的天性,我们应该去反对他!

【相关名言】

自然界的人的本质只有对社会的人说来才是存在的;因为只有在社会中,自然界对人说来才是人与人联系的纽带,才是他为别人的存在和别人为他的存在,才是人的现实的生活要素;只有在社会中,自然界才是人自己的人的存在的基础。只有在社会中,人的自然的存在对他说来才是他的人的存在, 而自然界对他说来才成为人。

——德国·马克思