《书信鉴赏·友书·遗黄琼书》注释与鉴赏

《书信鉴赏·友书·遗黄琼书》注释与鉴赏

汉·李固

闻已度伊、洛,近在万岁亭,岂即事有渐,将顺王命乎?

盖君子谓“伯夷隘,柳下惠不恭”,故传曰:“不夷不惠,可否之间”。盖圣贤居身之所珍也。诚遂欲枕山栖谷,拟迹巢、由,斯则可矣;若当辅政济民,今其时也。自生民以来,善政少而乱俗多,必待尧舜之君,此为志士终无时矣。

常闻语曰:“峣峣者易缺,皦皦者易污。”《阳春》之曲,和者必寡。盛名之下,其实难副。近鲁阳樊君被征初至,朝廷设坛席,犹待神明;虽无大异,而言行所守无缺;而毁谤布流、应时折减者,岂非观听望深,声名太盛乎?自顷征聘之士胡元安、薛孟尝、朱仲昭、顾季鸿等,其功业皆无所采,是故俗论皆言处士纯盗虚声。愿先生弘此远谟,令众人叹服,一雪此言耳!

[注释]① 黄琼(86—164),字世英,东汉江夏安陆(今属湖北)人。顺帝永建中因公卿推荐,被朝廷征辟。至京师,初任议郎,后迁尚书令,官至太尉、司空。② 度: 通渡。伊、洛: 伊水和洛水,都在河南西北部。③ 万岁亭: 故址在今河南登封,离洛阳不远。④ 岂: 此有“或许”之意。即事: 参与各种事务,指出仕。渐: 动心。⑤ “盖君子”二句: 语出《孟子·公孙丑上》。伯夷: 孤竹君之子。周武王灭商,与弟叔齐不食周粟,饿死在首阳山。隘: 心胸狭隘。柳下惠: 春秋时鲁国大夫。臧文仲执政时任士帅(掌刑狱之官),三次被贬职而不以为辱。不恭: 不自爱重。⑥ “不夷不惠”两句: 语出《法言·渊骞》。意为既不学伯夷,也不学柳下惠,而居于两者之间。⑦ 居身: 立身处世。珍: 珍视,看重。⑧ 诚: 果真。枕山栖谷: 意指隐居在深山幽谷。⑨ 巢、由: 巢父和许由,传说中尧时两个隐居高士。⑩ 斯: 此,这。指黄琼被征途中,在纶氏(今河南登封)称疾不进之事。⑪ 若当: 如果应当。⑫ 峣峣(yáo yáo): 很高的样子。缺: 损坏,折断。⑬ 皦皦(jiǎo jiǎo): 洁白无瑕。⑭ 《阳春》: 古代楚国歌曲,因曲高而和寡。⑮ 副: 符合,相称。⑯ “鲁阳樊君”三句: 樊英,字季齐,鲁阳(今河南鲁山)人。精通《五经》和术数之学,隐居于壶山,生徒众多,名重一时。州郡屡聘不起。后顺帝以礼征召,不得已到京城洛阳,仍称病不起。顺帝于是专门为他筑坛设席,待若神明,他才不敢再辞。任光禄大夫,所为平平,于是名声大减。 ⑰ 所守: 指说话办事的准则。⑱ 布流: 散布流言。⑲ 应时折减: 即时名望降低。 ⑳ 观听望深: (对樊英)观其行,听其言,寄予很高的期望。㉑ 自顷: 近来。 ㉒ 处士: 古时称隐居不仕的读书人为处士。㉓ 远谟(mó): 远大的谋略。谟: 策略。

[作者]李固(94—147),字子坚,东汉汉中南郑(今属陕西)人。历仕顺、冲、质、桓四帝,累官至太尉。在朝敢于直言,反对宦官、佞幸和外戚专权。冲帝死后,因立帝事与外戚梁冀发生冲突,为梁冀所诬,被杀。

[鉴赏]东汉顺帝永建二年(127年),黄琼因公卿举荐,被征入京(洛阳),李固平素仰慕黄琼的才学,因而在他将抵洛阳时,写下此信,寄寓对黄琼的厚望。当时外戚、宦官擅权,朝政日坏,李固勉励黄琼出仕,有所作为,指出“辅政济民,今其时也”。信中对当时那种享有盛名的名士沽名钓誉、有名无实的不良风气进行抨击;同时也告诫黄琼,当时的舆论对隐居者颇多责难,“皆言处士纯盗虚声”,要黄琼以此为戒,希望黄琼在朝廷能大显身手,干出一番事业,“令众人叹服,一雪此言”。这封信写得平实自然,但却满怀热望,言简意深。信中“峣峣者易缺,皦皦者易污”,“盛名之下,其实难副”这些名言所蕴含的深刻的哲理,至今仍具有不可低估的警策作用。