《书信鉴赏·家书·寄训子弟》注释与鉴赏

《书信鉴赏·家书·寄训子弟》注释与鉴赏

明·卢象升

古人仕学兼资,吾独驰驱军旅。君恩既重,臣谊安辞?委七尺于行间,违二亲之定省,扫荡廓清未效,艰危困苦备尝,此于忠孝何居也?愿吾子弟思其父兄,勿事交游,勿图温饱,勿干戈而俎豆,勿弧矢而鼎彝。名须立而戒浮,志欲高而无妄。殖货矜愚,乃怨尤之咎府;酣歌恒舞,斯造物之谬民。庭以内悃愊无华,门以外卑廉自牧。非惟可久,抑且省愆。凡吾子弟,其佩老生之常谈,惟我一生,自听彼苍之祸福。

[注释]① 谊: 合宜的道理、行为。② 七尺: 七尺之躯。行(hánɡ): 行伍,古代军制二十五人为一行,这里泛指军队。③ 二亲: 父母亲。定省(xǐnɡ): 昏定晨省,指子女早晚向父母问安。④ 干戈: 泛指武器,比喻战争。俎(zǔ)豆: 俎: 置肉的几。豆: 盛干肉一类食物的器皿。都是古代宴客、朝聘、祭祀用的礼器。这里引申为应知的礼节。⑤ 弧矢: 弓箭,喻战乱。鼎彝: 古代宗庙中的礼器,这里意同俎豆。⑥ 悃愊(kǔn bì): 至诚。⑦ 牧: 修养。⑧ 省(xǐng)愆(qiān): 反省推愆。愆: 过失,罪过。

[作者]卢象升(1600—1638),字建斗,宜兴(今江苏)人。明天启二年(1622年)进士。授户部主事,历员外郎,稍迁大名知府。又任右参军兼副使、湖广巡抚、兵部侍郎等职。后为督师,力抗清兵,因受朝臣杨嗣昌掣肘,炮尽矢穷,奋战而死。

[鉴赏]史书记载,卢象升虽为文人,却有武将之风采: 白皙而力大,精骑而善射;娴于将略,上马能统千军,下马可战恶敌。且能身先士卒,与将士同甘共苦,是明末不可多得的文武全才。在军务繁忙之际,他犹挂心于家中子弟,写出此信,谆谆叮咛。要他们力戒浮名,摒弃狂妄;勿因贪财殖货而招怨致恨,勿以沉溺歌舞而成谬民;家庭和睦,兄弟团结,至诚质朴,卑廉处世。鞍马间的文字,自有一种慷慨磊落之气。尤其述己君恩未报、二亲违省、扫荡无功、危困备尝的种种矛盾焦虑心情,使人如见天地间一战士,背负伤痛,胸怀豪气,仰天长啸。然他笔尖流出的对家人的关爱和厚望,又使人若见一位忠厚长者,牵肠挂肚,苦口婆心。一封短信,确能做到豪情和柔意齐飞,文采和词意共舞。