古代汉语中常用的人称代词比现代汉语多,有些用法也较特殊。一般既可表单数,也可表复数;既可用做人称代词,也可用做物主代词,必须根据语言环境来判断它的单、复数和词性。
1.第一人称代词有“吾”、“我”、“予(余)”等。举例如下:
吾:斯是陋室,惟吾德馨。《陋室铭》
但少闲人如吾两人耳。《记承天寺夜游》
今吾以十倍之地,请广于君。《唐雎不辱使命》
吾义固不杀人。《公输》
我:三人行,必有我师焉。《论语》
我以日始出时去人近,而日中时远也。《两小儿辩日》
子非我,安知我不知鱼之乐?《庄子与惠子游于濠梁》
余:余忆童稚时,能张目对日。《童趣》
余闻之也久。《伤仲永》
尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。《核舟记》
与余舟一芥、舟中人两三粒而已。 《湖心亭看雪》
同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。《小石潭记》
而此地适与余近。《满井游记》
余幼时即嗜学。《送东阳马生序》
余悲之。《捕蛇者说》
予:予独爱莲之出淤泥而不染。 《爱莲说》:
予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。《岳阳楼记》
属予作文以记之。《岳阳楼记》
注意:①“余”和“予”,只能表单数;②“吾”不能充当宾语。如“吾知子之所以距我,吾不言。”(《公输》)“距我”的“我”是宾语,不能换成“吾”。
2.第二人称代词有“汝(女)”、“若”、“尔(而)”、“乃”等,相当于“你”“你们”。举例如下:
女:由,诲女知之乎? 《论语》
汝:孰为汝多知乎? 《两小儿辩日》
吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎? 《愚公移山》
甚矣,汝之不惠。 《愚公移山》
子曰‘汝安知鱼乐’云者。《庄子与惠子游于濠梁》
若:第二人称代词,相当于“你”、“你们”。
若毒之乎?《捕蛇者说》 若:你。
若为佣耕,何富贵也?《陈涉世家》
尔:以吾一日长乎尔,毋吾以也。
子:第二人称代词,相当于“你”“您”
吾知所以距子矣,吾不言。《公输》
庄子来,欲代子相。 《惠子相梁》
南方有鸟,其名为鵷雏,子知之乎? 《惠子相梁》
今子欲以子之梁国而吓我邪?《惠子相梁》
子非鱼,安知鱼之乐? 《庄子与惠子游于濠梁》
君:第二人称代词,相当于“您”。表示对对方的尊敬。
待君久不至,已去。《陈太丘与友期》
君与家君期日中。《陈太丘与友期》
而:而翁归,自与汝复算耳。《促织》 而:你(的)
某所,而母立于兹。《项脊轩志》 而:你(的)
注意:①“汝(女)”、“尔”多用于上对下,长辈对晚辈或好友之间。②“乃”、“若”只表示单数。③“乃”只能做定语,相当于“你(的)”或“你们的”。
3.第三人称代词有“其”、“之”、“彼”等,相当于“他、他们”。举例如下:
其:作代词在句子里作定语。代人可译为“他的”“她的”,代事、代物可译为“它的”。
其①将归见其②亲也,余故道为学之难以告之。《送东阳马生序》其①:他。其②:他的。
其将归见其亲也。 《送东阳马生序》其:他的。
列其姓名于大堤之上。 《五人墓碑记》其:他们的。
便有妇人惊觉欠伸,其夫呓语 《口技》其:她的。
且立石于其墓之门,以旌其所为。 《五人墓碑记》其:他们的。
之:今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆,而欲窃之。《公输》 其:他的。之:它。
即除魏阉废祠之址以葬之。 《五人墓碑记》 之(句末的):他们。
彼:彼竭我盈,故克之。 《曹刿论战》 彼:他们。之:他们。
焉 谨食之,时而献焉。 《捕蛇者说》 焉:它。指蛇。
故为之说,以俟夫观人风者得焉。 《捕蛇者说》焉:它,指这篇文章。
厥 思枣先祖父,暴霜露,斩荆棘,以有尺寸之地。《六国论》
注意:①“其”只能充当定语或兼语,不能独立充当主语。② 人称代词“之”只能充当宾语。(3)不要把作指示代词的“之”当作人称代词。(4) “彼”字可用于主语; “彼”的指代性很强,充当人称代词时,含有“那些人”或“那个人”的意思。
特别值得注意的是第三人称代词“其”、“之”在一定的语言环境中可活用为第一人称代词、第二人称代词和自称代词。如:
鄙贱之人,不知将军宽之至此也。 《廉颇蔺相如列传》 之:我。
臣乃市井鼓刀屠者,而公子亲数存之。 《信陵君窃符救赵》 之:我。
既其出,则或咎其欲出者。《游褒禅山记》 第一个“其”:我们。
以媪为长安君计短也,故以为其爱不若燕后。《触龙说赵太后》其:您。
而余亦悔其随之而不得极夫游之乐也。《游褒禅山记》 其:自己。
4.自称代词有“自”、“己”、“身”和活用为己称代词的“其”,可译为“自己”。举例如下:
自:每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。《隆中对》
忌不自信。 《邹忌讽齐王纳谏》
孰视之,自以为不如。 《邹忌讽齐王纳谏》
父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。 《伤仲永》
己:他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬己也。 《黔之驴》
身:于其身也,则耻师焉。 《师说》
乐岁终身饱,凶年免于死亡。 《齐桓晋文之事》
其:既其出,则或咎其欲出者。《游褒禅山记》第一个“其”活用为己称代词,应译为“自己”。
见:生孩六月,慈父见背。《陈情表》
5、有称代作用的“相”
表双方关系的“相”,本是副词,一般情况下意为“互相”,但它用在某些句子里却失去了兼指双方的作用,而只单指某一方,从而明显地具有了称代的作用,活用为他称代词,可译为“他(们)”、“她(们)”或“它(们)”;译时要把它放在动词或介词的后面。如:狼不敢前,眈眈相向。《狼》这个“相”应译为“他”,指屠夫。“眈眈相向”就是“虎视眈眈地面对着他”。这种用法的“相”字在古文中常见。示例:
稍出近之,慭慭然莫相知。 《黔之驴》相:它,单指驴。
杂然相许。 《愚公移山》相:他,单指愚公。
人物略不相睹。《观潮》 相:单指上文的“人物”。
苟富贵,无相忘。《陈涉世家》 相:单指对方。
相委而去。《陈太丘与友期》相:单指友人。
于是乘其厉声以呵,则噪而相逐。《五人墓碑记》 相:单指缇骑。
若望仆不相师,而用流俗人之言《报任安书》
以上的“相”都是单指一方的,不能译为“互相”。